湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及166准

the golden bough-及166准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



asure to a notion that the plant or tree is animated by a spirit or even a deity察whose leave must be obtained察or whose favour must be sought察before it is possible to partake with safety of the new crop。 This indeed is plainly affirmed of the Aino此they call the millet the divine cereal察the cereal deity察and they pray to and worship him before they will eat of the cakes made from the new millet。 And even where the indwelling divinity of the first fruits is not expressly affirmed察it appears to be implied both by the solemn preparations made for eating them and by the danger supposed to be incurred by persons who venture to partake of them without observing the prescribed ritual。 In all such cases察accordingly察we may not improperly describe the eating of the new fruits as a sacrament or communion with a deity察or at all events with a powerful spirit。

Among the usages which point to this conclusion are the custom of employing either new or specially reserved vessels to hold the new fruits察and the practice of purifying the persons of the communicants before it is lawful to engage in the solemn act of communion with the divinity。 Of all the modes of purification adopted on these occasions none perhaps brings out the sacramental virtue of the rite so clearly as the Creek and Seminole practice of taking a purgative before swallowing the new corn。 The intention is thereby to prevent the sacred food from being polluted by contact with common food in the stomach of the eater。 For the same reason Catholics partake of the Eucharist fasting察and among the pastoral Masai of Eastern Africa the young warriors察who live on meat and milk exclusively察are obliged to eat nothing but milk for so many days and then nothing but meat for so many more察and before they pass from the one food to the other they must make sure that none of the old food remains in their stomachs察this they do by swallowing a very powerful purgative and emetic。

In some of the festivals which we have examined察the sacrament of first´fruits is combined with a sacrifice or presentation of them to gods or spirits察and in course of time the sacrifice of first´fruits tends to throw the sacrament into the shade察if not to supersede it。 The mere fact of offering the first´fruits to the gods or spirits comes now to be thought a sufficient preparation for eating the new corn察the higher powers having received their share察man is free to enjoy the rest。 This mode of viewing the new fruits implies that they are regarded no longer as themselves instinct with divine life察but merely as a gift bestowed by the gods upon man察who is bound to express his gratitude and homage to his divine benefactors by returning to them a portion of their bounty。

2。 Eating the God among the Aztecs

THE CUSTOM of eating bread sacramentally as the body of a god was practised by the Aztecs before the discovery and conquest of Mexico by the Spaniards。 Twice a year察in May and December察an image of the great Mexican god Huitzilopochtli or Vitzilipuztli was made of dough察then broken in pieces察and solemnly eaten by his worshippers。 The May ceremony is thus described by the historian Acosta此The Mexicans in the month of May made their principal feast to their god Vitzilipuztli察and two days before this feast察the virgins whereof I have spoken the which were shut up and secluded in the same temple and were as it were religious women did mingle a quantity of the seed of beets with roasted maize察and then they did mould it with honey察making an idol of that paste in bigness like to that of wood察putting instead of eyes grains of green glass察of blue or white察and for teeth grains of maize set forth with all the ornament and furniture that I have said。 This being finished察all the noblemen came and brought it an exquisite and rich garment察like unto that of the idol察wherewith they did attire it。 Being thus clad and deckt察they did set it in an azured chair and in a litter to carry it on their shoulders。 The morning of this feast being come察an hour before day all the maidens came forth attired in white察with new ornaments察the which that day were called the Sisters of their god Vitzilipuztli察they came crowned with garlands of maize roasted and parched察being like unto azahar or the flower of orange察and about their necks they had great chains of the same察which went bauldrick´wise under their left arm。 Their cheeks were dyed with vermilion察their arms from the elbow to the wrist were covered with red parrots' feathers。 Young men察dressed in red robes and crowned like the virgins with maize察then carried the idol in its litter to the foot of the great pyramid´shaped temple察up the steep and narrow steps of which it was drawn to the music of flutes察trumpets察cornets察and drums。 While they mounted up the idol all the people stood in the court with much reverence and fear。 Being mounted to the top察and that they had placed it in a little lodge of roses which they held ready察presently came the young men察which strewed many flowers of sundry kinds察wherewith they filled the temple both within and without。 This done察all the virgins came out of their convent察bringing pieces of paste compounded of beets and roasted maize察which was of the same paste whereof their idol was made and compounded察and they were of the fashion of great bones。 They delivered them to the young men察who carried them up and laid them at the idol's feet察wherewith they filled the whole place that it could receive no more。 They called these morsels of paste the flesh and bones of Vitzilipuztli。 Having laid abroad these bones察presently came all the ancients of the temple察priests察Levites察and all the rest of the ministers察according to their dignities and antiquities for herein there was a strict order amongst them one after another察with their veils of diverse colours and works察every one according to his dignity and office察having garlands upon their heads and chains of flowers about their necks察after them came their gods and goddesses whom they worshipped察of diverse figures察attired in the same livery察then putting themselves in order about those morsels and pieces of paste察they used certain ceremonies with singing and dancing。 By means whereof they were blessed and consecrated for the flesh and bones of this idol。 This ceremony and blessing whereby they were taken for the flesh and bones of the idol being ended察they honoured those pieces in the same sort as their god。  All the city came to this goodly spectacle察and there was a commandment very strictly observed throughout all the land察that the day of the feast of the idol of Vitzilipuztli they should eat no other meat but this paste察with honey察whereof the idol was made。 And this should be eaten at the point of day察and they should drink no water nor any other thing till after noon此they held it for an ill sign察yea察for sacrilege to do the contrary此but after the ceremonies ended察it was lawful for them to eat anything。 During the time of this ceremony they hid the water from their little children察admonishing all such as had the use of reason not to drink any water察which察if they did察the anger of God would come upon them察and they should die察which they did observe very carefully and strictly。 The ceremonies察dancing察and sacrifice ended察the went to unclothe themselves察and the priests and superiors of the temple took the idol of paste察which they spoiled of all the ornaments it had察and made many pieces察as well of the idol itself as of the truncheons which they consecrated察and then they gave them to the people in manner of a communion察beginning with the greater察and continuing unto the rest察both men察women察and little children察who received it with such tears察fear察and reverence as it was an admirable thing察saying that they did eat the flesh and bones of God察where´with they were grieved。 Such as had any sick folks demanded thereof for them察and carried it with great reverence and veneration。

From this interesting passage we learn that the ancient Mexicans察even before the arrival of Christian missionaries察were fully acquainted with the doctrine of transubstantiation and acted upon it in the solemn rites of their religion。 They believed that by consecrating bread their priests could turn it into the very body of their god察so that all who thereupon partook of the consecrated bread entered into a mystic communion with the deity by receiving a portion of his divine substance into themselves。 The doctrine of transubstantiation察or the magical conversion of bread into flesh察was also familiar to the Aryans of ancient India long before the spread and even the rise of Christianity。 The Brahmans taught that the rice´cakes offered in sacrifice were substitutes for human beings察and that they were actually converted into the real bodies of men by the manipulation of the priest。 We read that when it the rice´cake still consists of rice´meal察it is the hair。 When he pours water on it察it becomes skin。 When he mixes it察it becomes flesh此for then it becomes consistent察and consistent also is the flesh。 When it is baked察it becomes bone此for then it becomes somewhat hard察and hard is the bone。 And when he is about to take it off the fire and sprinkles it with butter察h

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議