湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及167准

the golden bough-及167准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



and hard is the bone。 And when he is about to take it off the fire and sprinkles it with butter察he changes it into marrow。 This is the completeness which they call the fivefold animal sacrifice。

Now察too察we can perfectly understand why on the day of their solemn communion with the deity the Mexicans refused to eat any other food than the consecrated bread which they revered as the very flesh and bones of their God察and why up till noon they might drink nothing at all察not even water。 They feared no doubt to defile the portion of God in their stomachs by contact with common things。 A similar pious fear led the Creek and Seminole Indians察as we saw察to adopt the more thoroughgoing expedient of rinsing out their bodies by a strong purgative before they dared to partake of the sacrament of first´fruits。

At the festival of the winter solstice in December the Aztecs killed their god Huitzilopochtli in effigy first and ate him afterwards。 As a preparation for this solemn ceremony an image of the deity in the likeness of a man was fashioned out of seeds of various sorts察which were kneaded into a dough with the blood of children。 The bones of the god were represented by pieces of acacia wood。 This image was placed on the chief altar of the temple察and on the day of the festival the king offered incense to it。 Early next day it was taken down and set on its feet in a great hall。 Then a priest察who bore the name and acted the part of the god Quetzalcoatl察took a flint´tipped dart and hurled it into the breast of the dough´image察piercing it through and through。 This was called killing the god Huitzilopochtli so that his body might be eaten。 One of the priests cut out the heart of the image and gave it to the king to eat。 The rest of the image was divided into minute pieces察of which every man great and small察down to the male children in the cradle察receive one to eat。 But no woman might taste a morsel。 The ceremony was called teoqualo察that is察god is eaten。

At another festival the Mexicans made little images like men察which stood for the cloud´capped mountains。 These images were moulded of a paste of various seeds and were dressed in paper ornaments。 Some people fashioned five察others ten察others as many as fifteen of them。 Having been made察they were placed in the oratory of each house and worshipped。 Four times in the course of the night offerings of food were brought to them in tiny vessels察and people sang and played the flute before them through all the hours of darkness。 At break of day the priests stabbed the images with a weaver's instrument察cut off their heads察and tore out their hearts察which they presented to the master of the house on a green saucer。 The bodies of the images were then eaten by all the family察especially by the servants察in order that by eating them they might be preserved from certain distempers察to which those persons who were negligent of worship to those deities conceived themselves to be subject。

3。 Many Manii at Aricia

WE are now able to suggest an explanation of the proverb There are many Manii at Aricia。 Certain loaves made in the shape of men were called by the Romans maniae察and it appears that this kind of loaf was especially made at Aricia。 Now察Mania察the name of one of these loaves察was also the name of the Mother or Grandmother of Ghosts察to whom woollen effigies of men and women were dedicated at the festival of the Compitalia。 These effigies were hung at the doors of all the houses in Rome察one effigy was hung up for every free person in the house察and one effigy察of a different kind察for every slave。 The reason was that on this day the ghosts of the dead were believed to be going about察and it was hoped that察either out of good nature or through simple inadvertence察they would carry off the effigies at the door instead of the living people in the house。 According to tradition察these woollen figures were substitutes for a former custom of sacrificing human beings。 Upon data so fragmentary and uncertain察it is impossible to build with confidence察but it seems worth suggesting that the loaves in human form察which appear to have been baked at Aricia察were sacramental bread察and that in the old days察when the divine King of the Wood was annually slain察loaves were made in his image察like the paste figures of the gods in Mexico察and were eaten sacramentally by his worshippers。 The Mexican sacraments in honour of Huitzilopochtli were also accompanied by the sacrifice of human victims。 The tradition that the founder of the sacred grove at Aricia was a man named Manius察from whom many Manii were descended察would thus be an etymological myth invented to explain the name maniae as applied to these sacramental loaves。 A dim recollection of the original connexion of the loaves with human sacrifices may perhaps be traced in the story that the effigies dedicated to Mania at the Compitalia were substitutes for human victims。 The story itself察however察is probably devoid of foundation察since the practice of putting up dummies to divert the attention of ghosts or demons from living people is not uncommon。

For example察the Tibetans stand in fear of innumerable earth´demons察all of whom are under the authority of Old Mother Khn´ma。 This goddess察who may be compared to the Roman Mania察the Mother or Grandmother of Ghosts察is dressed in golden´yellow robes察holds a golden noose in her hand察and rides on a ram。 In order to bar the dwelling´house against the foul fiends察of whom Old Mother Khn´ma is mistress察an elaborate structure somewhat resembling a chandelier is fixed above the door on the outside of the house。 It contains a ram's skull察a variety of precious objects such as gold´leaf察silver察and turquoise察also some dry food察such as rice察wheat察and pulse察and finally images or pictures of a man察a woman察and a house。 The object of these figures of a man察wife察and house is to deceive the demons should they still come in spite of this offering察and to mislead them into the belief that the foregoing pictures are the inmates of the house察so that they may wreak their wrath on these bits of wood and to save the real human occupants。 When all is ready察a priest prays to Old Mother Khn´ma that she would be pleased to accept these dainty offerings and to close the open doors of the earth察in order that the demons may not come forth to infest and injure the household。

Again察effigies are often employed as a means of preventing or curing sickness察the demons of disease either mistake the effigies for living people or are persuaded or compelled to enter them察leaving the real men and women well and whole。 Thus the Alfoors of Minahassa察in Celebes察will sometimes transport a sick man to another house察while they leave on his bed a dummy made up of a pillow and clothes。 This dummy the demon is supposed to mistake for the sick man察who consequently recovers。 Cure or prevention of this sort seems to find especial favour with the natives of Borneo。 Thus察when an epidemic is raging among them察the Dyaks of the Katoengouw River set up wooden images at their doors in the hope that the demons of the plague may be deluded into carrying off the effigies instead of the people。 Among the Oloh Ngadju of Borneo察when a sick man is supposed to be suffering from the assaults of a ghost察puppets of dough or rice´meal are made and thrown under the house as substitutes for the patient察who thus rids himself of the ghost。 In certain of the western districts of Borneo if a man is taken suddenly and violently sick察the physician察who in this part of the world is generally an old woman察fashions a wooden image and brings it seven times into contact with the sufferer's head察while she says此This image serves to take the place of the sick man察sickness察pass over into the image。 Then察with some rice察salt察and tobacco in a little basket察the substitute is carried to the spot where the evil spirit is supposed to have entered into the man。 There it is set upright on the ground察after the physician has invoked the spirit as follows此O devil察here is an image which stands instead of the sick man。 Release the soul of the sick man and plague the image察for it is indeed prettier and better than he。 Batak magicians can conjure the demon of disease out of the patient's body into an image made out of a banana´tree with a human face and wrapt up in magic herbs察the image is then hurriedly removed and thrown away or buried beyond the boundaries of the village。 Sometimes the image察dressed as a man or a woman according to the sex of the patient察is deposited at a cross´road or other thoroughfare察in the hope that some passer´by察seeing it察may start and cry out察Ah So´and´So is dead察for such an exclamation is supposed to delude the demon of disease into a belief that he has accomplished his fell purpose察so he takes himself off and leaves the sufferer to get well。 The Mai Darat察a Sakai tribe of the Malay Peninsula察attribute all kinds of diseases to the agency of spirits which they call nyani察fortunately察however察the magician can induce these maleficent beings to come out of the sick person and take up their abode in rude figures of grass察which are hung up outside the houses in little bell´shaped shrines decorated with peeled sti

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議