湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及77准

the golden bough-及77准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



d to serve察we may with some probability assume that察just as the dread of the spirits of his enemies is the main motive for the seclusion and purification of the warrior who hopes to take or has already taken their lives察so the huntsman or fisherman who complies with similar customs is principally actuated by a fear of the spirits of the beasts察birds察or fish which he has killed or intends to kill。 For the savage commonly conceives animals to be endowed with souls and intelligences like his own察and hence he naturally treats them with similar respect。 Just as he attempts to appease the ghosts of the men he has slain察so he essays to propitiate the spirits of the animals he has killed。 These ceremonies of propitiation will be described later on in this work察here we have to deal察first察with the taboos observed by the hunter and the fisherman before or during the hunting and fishing seasons察and察second察with the ceremonies of purification which have to be practised by these men on returning with their booty from a successful chase。

While the savage respects察more or less察the souls of all animals察he treats with particular deference the spirits of such as are either especially useful to him or formidable on account of their size察strength察or ferocity。 Accordingly the hunting and killing of these valuable or dangerous beasts are subject to more elaborate rules and ceremonies than the slaughter of comparatively useless and insignificant creatures。 Thus the Indians of Nootka Sound prepared themselves for catching whales by observing a fast for a week察during which they ate very little察bathed in the water several times a day察sang察and rubbed their bodies察limbs察and faces with shells and bushes till they looked as if they had been severely torn with briars。 They were likewise required to abstain from any commerce with their women for the like period察this last condition being considered indispensable to their success。 A chief who failed to catch a whale has been known to attribute his failure to a breach of chastity on the part of his men。 It should be remarked that the conduct thus prescribed as a preparation for whaling is precisely that which in the same tribe of Indians was required of men about to go on the war´path。 Rules of the same sort are察or were formerly察observed by Malagasy whalers。 For eight days before they went to sea the crew of a whaler used to fast察abstaining from women and liquor察and confessing their most secret faults to each other察and if any man was found to have sinned deeply察he was forbidden to share in the expedition。 In the island of Mabuiag continence was imposed on the people both before they went to hunt the dugong and while the turtles were pairing。 The turtle´season lasts during parts of October and November察and if at that time unmarried persons had sexual intercourse with each other察it was believed that when the canoe approached the floating turtle察the male would separate from the female and both would dive down in different directions。 So at Mowat in New Guinea men have no relation with women when the turtles are coupling察though there is considerable laxity of morals at other times。 In the island of Uap察one of the Caroline group察every fisherman plying his craft lies under a most strict taboo during the whole of the fishing season察which lasts for six or eight weeks。 Whenever he is on shore he must spend all his time in the men's clubhouse察and under no pretext whatever may he visit his own house or so much as look upon the faces of his wife and womenkind。 Were he but to steal a glance at them察they think that flying fish must inevitably bore out his eyes at night。 If his wife察mother察or daughter brings any gift for him or wishes to talk with him察she must stand down towards the shore with her back turned to the men's clubhouse。 Then the fisherman may go out and speak to her察or with his back turned to her he may receive what she has brought him察after which he must return at once to his rigorous confinement。 Indeed the fishermen may not even join in dance and song with the other men of the clubhouse in the evening察they must keep to themselves and be silent。 In Mirzapur察when the seed of the silkworm is brought into the house察the Kol or Bhuiyar puts it in a place which has been carefully plastered with holy cowdung to bring good luck。 From that time the owner must be careful to avoid ceremonial impurity。 He must give up cohabitation with his wife察he may not sleep on a bed察nor shave himself察nor cut his nails察nor anoint himself with oil察nor eat food cooked with butter察nor tell lies察nor do anything else that he deems wrong。 He vows to Singarmati Devi that察if the worms are duly born察he will make her an offering。 When the cocoons open and the worms appear察he assembles the women of the house and they sing the same song as at the birth of a baby察and red lead is smeared on the parting of the hair of all the married women of the neighbourhood。 When the worms pair察rejoicings are made as at a marriage。 Thus the silkworms are treated as far as possible like human beings。 Hence the custom which prohibits the commerce of the sexes while the worms are hatching may be only an extension察by analogy察of the rule which is observed by many races察that the husband may not cohabit with his wife during pregnancy and lactation。

In the island of Nias the hunters sometimes dig pits察cover them lightly over with twigs察grass察and leaves察and then drive the game into them。 While they are engaged in digging the pits察they have to observe a number of taboos。 They may not spit察or the game would turn back in disgust from the pits。 They may not laugh察or the sides of the pit would fall in。 They may eat no salt察prepare no fodder for swine察and in the pit they may not scratch themselves察for if they did察the earth would be loosened and would collapse。 And the night after digging the pit they may have no intercourse with a woman察or all their labour would be in vain。

This practice of observing strict chastity as a condition of success in hunting and fishing is very common among rude races察and the instances of it which have been cited render it probable that the rule is always based on a superstition rather than on a consideration of the temporary weakness which a breach of the custom may entail on the hunter or fisherman。 In general it appears to be supposed that the evil effect of incontinence is not so much that it weakens him察as that察for some reason or other察it offends the animals察who in consequence will not suffer themselves to be caught。 A Carrier Indian of British Columbia used to separate from his wife for a full month before he set traps for bears察and during this time he might not drink from the same vessel as his wife察but had to use a special cup made of birch bark。 The neglect of these precautions would cause the game to escape after it had been snared。 But when he was about to snare martens察the period of continence was cut down to ten days。

An examination of all the many cases in which the savage bridles his passions and remains chaste from motives of superstition察would be instructive察but I cannot attempt it now。 I will only add a few miscellaneous examples of the custom before passing to the ceremonies of purification which are observed by the hunter and fisherman after the chase and the fishing are over。 The workers in the salt´pans near Siphoum察in Laos察must abstain from all sexual relations at the place where they are at work察and they may not cover their heads nor shelter themselves under an umbrella from the burning rays of the sun。 Among the Kachins of Burma the ferment used in making beer is prepared by two women察chosen by lot察who during the three days that the process lasts may eat nothing acid and may have no conjugal relations with their husbands察otherwise it is supposed that the beer would be sour。 Among the Masai honey´wine is brewed by a man and a woman who live in a hut set apart for them till the wine is ready for drinking。 But they are strictly forbidden to have sexual intercourse with each other during this time察it is deemed essential that they should be chaste for two days before they begin to brew and for the whole of the six days that the brewing lasts。 The Masai believe that were the couple to commit a breach of chastity察not only would the wine be undrinkable but the bees which made the honey would fly away。 Similarly they require that a man who is making poison should sleep alone and observe other taboos which render him almost an outcast。 The Wandorobbo察a tribe of the same region as the Masai察believe that the mere presence of a woman in the neighbourhood of a man who is brewing poison would deprive the poison of its venom察and that the same thing would happen if the wife of the poison´maker were to commit adultery while her husband was brewing the poison。 In this last case it is obvious that a rationalistic explanation of the taboo is impossible。 How could the loss of virtue in the poison be a physical consequence of the loss of virtue in the poison´maker's wife拭Clearly the effect which the wife's adultery is supposed to have on the poison is a case of sympathetic magic察her misconduct sympathetically affects her husband and his work at a distance。

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議