湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及73准

the golden bough-及73准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



he Indian tribes of Brazil察if the medicine´man predicted the death of any one who had offended him察the wretch took to his hammock instantly in such full expectation of dying察that he would neither eat nor drink察and the prediction was a sentence which faith effectually executed。

2。 Mourners tabooed。

THUS regarding his sacred chiefs and kings as charged with a mysterious spiritual force which so to say explodes at contact察the savage naturally ranks them among the dangerous classes of society察and imposes upon them the same sort of restraints that he lays on manslayers察menstruous women察and other persons whom he looks upon with a certain fear and horror。 For example察sacred kings and priests in Polynesia were not allowed to touch food with their hands察and had therefore to be fed by others察and as we have just seen察their vessels察garments察and other property might not be used by others on pain of disease and death。 Now precisely the same observances are exacted by some savages from girls at their first menstruation察women after childbirth察homicides察mourners察and all persons who have come into contact with the dead。 Thus察for example察to begin with the last class of persons察among the Maoris any one who had handled a corpse察helped to convey it to the grave察or touched a dead man's bones察was cut off from all intercourse and almost all communication with mankind。 He could not enter any house察or come into contact with any person or thing察without utterly bedevilling them。 He might not even touch food with his hands察which had become so frightfully tabooed or unclean as to be quite useless。 Food would be set for him on the ground察and he would then sit or kneel down察and察with his hands carefully held behind his back察would gnaw at it as best he could。 In some cases he would be fed by another person察who with outstretched arm contrived to do it without touching the tabooed man察but the feeder was himself subjected to many severe restrictions察little less onerous than those which were imposed upon the other。 In almost every populous village there lived a degraded wretch察the lowest of the low察who earned a sorry pittance by thus waiting upon the defiled。 Clad in rags察daubed from head to foot with red ochre and stinking shark oil察always solitary and silent察generally old察haggard察and wizened察often half crazed察he might be seen sitting motionless all day apart from the common path or thoroughfare of the village察gazing with lack´lustre eyes on the busy doings in which he might never take a part。 Twice a day a dole of food would be thrown on the ground before him to munch as well as he could without the use of his hands察and at night察huddling his greasy tatters about him察he would crawl into some miserable lair of leaves and refuse察where察dirty察cold察and hungry察he passed察in broken ghost´haunted slumbers察a wretched night as a prelude to another wretched day。 Such was the only human being deemed fit to associate at arm's length with one who had paid the last offices of respect and friendship to the dead。 And when察the dismal term of his seclusion being over察the mourner was about to mix with his fellows once more察all the dishes he had used in his seclusion were diligently smashed察and all the garments he had worn were carefully thrown away察lest they should spread the contagion of his defilement among others察just as the vessels and clothes of sacred kings and chiefs are destroyed or cast away for a similar reason。 So complete in these respects is the analogy which the savage traces between the spiritual influences that emanate from divinities and from the dead察between the odour of sanctity and the stench of corruption。

The rule which forbids persons who have been in contact with the dead to touch food with their hands would seem to have been universal in Polynesia。 Thus in Samoa those who attended the deceased were most careful not to handle food察and for days were fed by others as if they were helpless infants。 Baldness and the loss of teeth were supposed to be the punishment inflicted by the household god if they violated the rule。 Again察in Tonga察no person can touch a dead chief without being taboo'd for ten lunar months察except chiefs察who are only taboo'd for three察four察or five months察according to the superiority of the dead chief察except again it be the body of Tooitonga the great divine chiefВ察and then even the greatest chief would be taboo'd ten months 。 During the time a man is taboo'd he must not feed himself with his own hands察but must be fed by somebody else此he must not even use a toothpick himself察but must guide another person's hand holding the toothpick。 If he is hungry and there is no one to feed him察he must go down upon his hands and knees察and pick up his victuals with his mouth此and if he infringes upon any of these rules察it is firmly expected that he will swell up and die。

Among the Shuswap of British Columbia widows and widowers in mourning are secluded and forbidden to touch their own head or body察the cups and cooking´vessels which they use may be used by no one else。 They must build a sweat´house beside a creek察sweat there all night and bathe regularly察after which they must rub their bodies with branches of spruce。 The branches may not be used more than once察and when they have served their purpose they are stuck into the ground all round the hut。 No hunter would come near such mourners察for their presence is unlucky。 If their shadow were to fall on any one察he would be taken ill at once。 They employ thorn bushes for bed and pillow察in order to keep away the ghost of the deceased察and thorn bushes are also laid all around their beds。 This last precaution shows clearly what the spiritual danger is which leads to the exclusion of such persons from ordinary society察it is simply a fear of the ghost who is supposed to be hovering near them。 In the Mekeo district of British New Guinea a widower loses all his civil rights and becomes a social outcast察an object of fear and horror察shunned by all。 He may not cultivate a garden察nor show himself in public察nor traverse the village察nor walk on the roads and paths。 Like a wild beast he must skulk in the long grass and the bushes察and if he sees or hears any one coming察especially a woman察he must hide behind a tree or a thicket。 If he wishes to fish or hunt察he must do it alone and at night。 If he would consult any one察even the missionary察he does so by stealth and at night察he seems to have lost his voice and speaks only in whispers。 Were he to join a party of fishers or hunters察his presence would bring misfortune on them察the ghost of his dead wife would frighten away the fish or the game。 He goes about everywhere and at all times armed with a tomahawk to defend himself察not only against wild boars in the jungle察but against the dreaded spirit of his departed spouse察who would do him an ill turn if she could察for all the souls of the dead are malignant and their only delight is to harm the living。

3。 Women tabooed at Menstruation and Childbirth。

IN GENERAL察we may say that the prohibition to use the vessels察garments察and so forth of certain persons察and the effects supposed to follow an infraction of the rule察are exactly the same whether the persons to whom the things belong are sacred or what we might call unclean and polluted。 As the garments which have been touched by a sacred chief kill those who handle them察so do the things which have been touched by a menstruous women。 An Australian blackfellow察who discovered that his wife had lain on his blanket at her

menstrual period察killed her and died of terror himself within a fortnight。 Hence Australian women at these times are forbidden under pain of death to touch anything that men use察or even to walk on a path that any man frequents。 They are also secluded at childbirth察and all vessels used by them during their seclusion are burned。 In Uganda the pots which a woman touches察while the impurity of childbirth or of menstruation is on her察should be destroyed察spears and shields defiled by her touch are not destroyed察but only purified。 Among all the D└n└ and most other American tribes察hardly any other being was the object of so much dread as a menstruating woman。 As soon as signs of that condition made themselves apparent in a young girl she was carefully segregated from all but female company察and had to live by herself in a small hut away from the gaze of the villagers or of the male members of the roving band。 While in that awful state察she had to abstain from touching anything belonging to man察or the spoils of any venison or other animal察lest she would thereby pollute the same察and condemn the hunters to failure察owing to the anger of the game thus slighted。 Dried fish formed her diet察and cold water察absorbed through a drinking tube察was her only beverage。 Moreover察as the very sight of her was dangerous to society察a special skin bonnet察with fringes falling over her face down to her breast察hid her from the public gaze察even some time after she had recovered her normal state。 Among the Bribri Indians of Costa Rica a menstruous woman is regarded as unclean。 The only plates she may use for her food are banana leaves察which察when she has done with them察she throws 

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議