湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > against apion >

及4准

against apion-及4准

弌傍 against apion 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



on was styled Hycsos察that is察Shepherd´kings此for the first syllable Hyc察according to the sacred dialect察denotes a king察as is Sos a shepherd察but this according to the ordinary dialect察and of these is compounded Hycsos此but some say that these people were Arabians。; Now in another copy it is said that this word does not denote Kings察but察on the contrary察denotes Captive Shepherds察and this on account of the particle Hyc察for that Hyc察with the aspiration察in the Egyptian tongue again denotes Shepherds察and that expressly also察and this to me seems the more probable opinion察and more agreeable to ancient history。 But Manetho goes onВ此 These people察whom we have before named kings察and called shepherds also察and their descendants察─as he says察 kept possession of Egypt five hundred and eleven years。; After these察he says察 That the kings of Thebais and the other parts of Egypt made an insurrection against the shepherds察and that there a terrible and long war was made between them。; He says further察 That under a king察whose name was Alisphragmuthosis察the shepherds were subdued by him察and were indeed driven out of other parts of Egypt察but were shut up in a place that contained ten thousand acres察this place was named Avaris。; Manetho says察 That the shepherds built a wall round all this place察which was a large and a strong wall察and this in order to keep all their possessions and their prey within a place of strength察but that Thummosis the son of Alisphragmuthosis made an attempt to take them by force and by siege察with four hundred and eighty thousand men to lie rotund about them察but that察upon his despair of taking the place by that siege察they came to a composition with them察that they should leave Egypt察and go察without any harm to be done to them察whithersoever they would察and that察after this composition was made察they went away with their whole families and effects察not fewer in number than two hundred and forty thousand察and took their journey from Egypt察through the wilderness察for Syria察but that as they were in fear of the Assyrians察who had then the dominion over Asia察they built a city in that country which is now called Judea察and that large enough to contain this great number of men察and called it Jerusalem。 9 Now Manetho察in another book of his察says察 That this nation察thus called Shepherds察were also called Captives察in their sacred books。; And this account of his is the truth察for feeding of sheep was the employment of our forefathers in the most ancient ages 10 and as they led such a wandering life in feeding sheep察they were called Shepherds。 Nor was it without reason that they were called Captives by the Egyptians察since one of our ancestors察Joseph察told the king of Egypt that he was a captive察and afterward sent for his brethren into Egypt by the king's permission。 But as for these matters察I shall make a more exact inquiry about them elsewhere。 11

15。 But now I shall produce the Egyptians as witnesses to the antiquity of our nation。 I shall therefore here bring in Manetho again察and what he writes as to the order of the times in this case察and thus he speaks此 When this people or shepherds were gone out of Egypt to Jerusalem察Tethtoosis the king of Egypt察who drove them out察reigned afterward twenty´five years and four months察and then died察after him his son Chebron took the kingdom for thirteen years察after whom came Amenophis察for twenty years and seven months察then came his sister Amesses察for twenty´one years and nine months察after her came Mephres察for twelve years and nine months察after him was Mephramuthosis察for twenty´five years and ten months察after him was Thmosis察for nine years and eight months察after him came Amenophis察for thirty years and ten months察after him came Orus察for thirty´six years and five months察then came his daughter Acenchres察for twelve years and one month察then was her brother Rathotis察for nine years察then was Acencheres察for twelve years and five months察then came another Acencheres察for twelve years and three months察after him Armais察for four years and one month察after him was Ramesses察for one year and four months察after him came Armesses Miammoun察for sixty´six years and two months察after him Amenophis察for nineteen years and six months察after him came Sethosis察and Ramesses察who had an army of horse察and a naval force。 This king appointed his brother察Armais撮察to be his deputy over Egypt。; In another copy it stood thus此After him came Sethosis察and Ramesses察two brethren察the former of whom had a naval force察and in a hostile manner destroyed those that met him upon the sea察but as he slew Ramesses in no long time afterward察so he appointed another of his brethren to be his deputy over Egypt。АHe also gave him all the other authority of a king察but with these only injunctions察that he should not wear the diadem察nor be injurious to the queen察the mother of his children察and that he should not meddle with the other concubines of the king察while he made an expedition against Cyprus察and Phoenicia察and besides against the Assyrians and the Medes。 He then subdued them all察some by his arms察some without fighting察and some by the terror of his great army察and being puffed up by the great successes he had had察he went on still the more boldly察and overthrew the cities and countries that lay in the eastern parts。 But after some considerable time察Armais察who was left in Egypt察did all those very things察by way of opposition察which his brother had forbid him to do察without fear察for he used violence to the queen察and continued to make use of the rest of the concubines察without sparing any of them察nay察at the persuasion of his friends he put on the diadem察and set up to oppose his brother。 But then he who was set over the priests of Egypt wrote letters to Sethosis察and informed him of all that had happened察and how his brother had set up to oppose him此he therefore returned back to Pelusium immediately察and recovered his kingdom again。 The country also was called from his name Egypt察for Manetho says察that Sethosis was himself called Egyptus察as was his brother Armais called Danaus。;

16。 This is Manetho's account。 And evident it is from the number of years by him set down belonging to this interval察if they be summed up together察that these shepherds察as they are here called察who were no other than our forefathers察were delivered out of Egypt察and came thence察and inhabited this country察three hundred and ninety´three years before Danaus came to Argos察although the Argives look upon him 12 as their most ancient king Manetho察therefore察hears this testimony to two points of the greatest consequence to our purpose察and those from the Egyptian records themselves。 In the first place察that we came out of another country into Egypt察and that withal our deliverance out of it was so ancient in time as to have preceded the siege of Troy almost a thousand years察but then察as to those things which Manetbo adds察not from the Egyptian records察but察as he confesses himself察from some stories of an uncertain original察I will disprove them hereafter particularly察and shall demonstrate that they are no better than incredible fables。

17。 I will now察therefore察pass from these records察and come to those that belong to the Phoenicians察and concern our nation察and shall produce attestations to what I have said out of them。 There are then records among the Tyrians that take in the history of many years察and these are public writings察and are kept with great exactness察and include accounts of the facts done among them察and such as concern their transactions with other nations also察those I mean which were worth remembering。 Therein it was recorded that the temple was built by king Solomon at Jerusalem察one hundred forty´three years and eight months before the Tyrians built Carthage察and in their annals the building of our temple is related察for Hirom察the king of Tyre察was the friend of Solomon our king察and had such friendship transmitted down to him from his forefathers。 He thereupon was ambitious to contribute to the splendor of this edifice of Solomon察and made him a present of one hundred and twenty talents of gold。 He also cut down the most excellent timber out of that mountain which is called Libanus察and sent it to him for adorning its roof。 Solomon also not only made him many other presents察by way of requital察but gave him a country in Galilee also察that was called Chabulon。 13 But there was another passion察a philosophic inclination of theirs察which cemented the friendship that was betwixt them察for they sent mutual problems to one another察with a desire to have them unriddled by each other察wherein Solomon was superior to Hirom察as he was wiser than he in other respects此and many of the epistles that passed between them are still preserved among the Tyrians。 Now察that this may not depend on my bare word察I will produce for a witness Dius察one that is believed to have written the Phoenician History after an accurate manner。 This Dius察therefore察writes thus察in his Histories of the Phoenicians此 Upon the death of Abibalus察his son Hirom took the kingdom。 This king raised banks at the eastern parts of the city察and enlarged it察he also joined the temple of Jupiter

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議