湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > against apion >

及14准

against apion-及14准

弌傍 against apion 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



thers   of our enemies。 I shall now 1 therefore begin a confutation   of the remaining authors who have written any thing against   us察although I confess I have had a doubt upon me about   Apion 2 the grammarian察whether I ought to take the   trouble of confuting him or not察for some of his writings   contain much the same accusations which the others have laid   against us察some things that he hath added are very frigid and   contemptible察and for the greatest part of what he says察it is   very scurrilous察and察to speak no more than the plain truth察it   shows him to be a very unlearned person察and what he lays   together looks like the work of a man of very bad morals察  and of one no better in his whole life than a mountebank。   Yet察because there are a great many men so very foolish察that   they are rather caught by such orations than by what is   written with care察and take pleasure in reproaching other   men察and cannot abide to hear them commended察I thought   it to be necessary not to let this man go off without   examination察who had written such an accusation against us察  as if he would bring us to make an answer in open court。 For   I also have observed察that many men are very much delighted   when they see a man who first began to reproach another察to   be himself exposed to contempt on account of the vices he   hath himself been guilty of。 However察it is not a very easy   thing to go over this man's discourse察nor to know plainly   what he means察yet does he seem察amidst a great confusion   and disorder in his falsehoods察to produce察in the first place察  such things as resemble what we have examined already察and   relate to the departure of our forefathers out of Egypt察and察  in the second place察he accuses those Jews that are   inhabitants of Alexandria察as察in the third place察he mixes   with those things such accusations as concern the sacred   purifications察with the other legal rites used in the temple。      2。 Now although I cannot but think that I have already   demonstrated察and that abundantly more than was necessary察  that our fathers were not originally Egyptians察nor were   thence expelled察either on account of bodily diseases察or any   other calamities of that sort察yet will I briefly take notice of   what Apion adds upon that subject察for in his third book察  which relates to the affairs of Egypt察he speaks thus此 I have   heard of the ancient men of Egypt察that Moses was of   Heliopolis察and that he thought himself obliged to follow the   customs of his forefathers察and offered his prayers in the   open air察towards the city walls察but that he reduced them all   to be directed towards sun´rising察which was agreeable to the   situation of Heliopolis察that he also set up pillars instead of   gnomons察。3 under which was represented a cavity like that   of a boat察and the shadow that fell from their tops fell down   upon that cavity察that it might go round about the like course   as the sun itself goes round in the other。; This is that   wonderful relation which we have given us by this   grammarian。 But that it is a false one is so plain察that it   stands in need of few words to prove it察but is manifest from   the works of Moses察for when he erected the first tabernacle   to God察he did himself neither give order for any such kind   of representation to be made at it察nor ordain that those that   came after him should make such a one。 Moreover察when in   a future age Solomon built his temple in Jerusalem察he   avoided all such needless decorations as Apion hath here   devised。 He says further察how he had ;heard of the ancient   men察that Moses was of Hellopolis。; To be sure that was察  because being a younger man himself察he believed those that   by their elder age were acquainted and conversed with him。   Now this grammarian察as he was察could not certainly tell   which was the poet Homer's country察no more than he could   which was the country of Pythagoras察who lived comparatively   but a little while ago察yet does he thus easily determine the   age of Moses察who preceded them such a vast number of   years察as depending on his ancient men's relation察which   shows how notorious a liar he was。 But then as to this   chronological determination of the time when he says he   brought the leprous people察the blind察and the lame out of   Egypt察see how well this most accurate grammarian of ours   agrees with those that have written before him Manetho says   that the Jews departed out of Egypt察in the reign of   Tethmosis察three hundred ninety´three years before Danaus   fled to Argos察Lysimaehus says it was under king Bocchoris察  that is察one thousand seven hundred years ago察Molo and   some others determined it as every one pleased此but this   Apion of ours察as deserving to be believed before them察hath   determined it exactly to have been in the seventh olympiad察  and the first year of that olympiad察the very same year in   which he says that Carthage was built by the Phoenicians。   The reason why he added this building of Carthage was察to   be sure察in order察as he thought察to strengthen his assertion   by so evident a character of chronology。 But he was not   aware that this character confutes his assertion察for if we may   give credit to the Phoenician records as to the time of the   first coming of their colony to Carthage察they relate that   Hirom their king was above a hundred and fifty years earlier   than the building of Carthage察concerning whom I have   formerly produced testimonials out of those Phoenician   records察as also that this Hirom was a friend of Solomon   when he was building the temple of Jerusalem察and gave him   great assistance in his building that temple察while still   Solomon himself built that temple six hundred and twelve   years after the Jews came out of Egypt。 As for the number of   those that were expelled out of Egypt察he hath contrived to   have the very same number with Lysimaehus察and says they   were a hundred and ten thousand。 He then assigns a certain   wonderful and plausible occasion for the name of Sabbath察  for he says that ;when the Jews had traveled a six days'   journey察they had buboes in their groins察and that on this   account it was that they rested on the seventh day察as having   got safely to that country which is now called Judea察that then   they preserved the language of the Egyptians察and called that   day the Sabbath察for that malady of buboes on their groin   was named Sabbatosis by the Egyptians。; And would not a   man now laugh at this fellow's trifling察or rather hate his   impudence in writing thus拭We must察it seems察fake it for   granted that all these hundred and ten thousand men must   have these buboes。 But察for certain察if those men had been   blind and lame察and had all sorts of distempers upon them察as   Apion says they had察they could not have gone one single   day's journey察but if they had been all able to travel over a   large desert察and察besides that察to fight and conquer those   that opposed them察they had not all of them had buboes on   their groins after the sixth day was over察for no such   distemper comes naturally and of necessity upon those that   travel察but still察when there are many ten thousands in a camp   together察they constantly march a settled space in a dayА   Nor is it at all probable that such a thing should happen by   chance察this would be prodigiously absurd to be supposed。   However察our admirable author Apion hath before told us   that ;they came to Judea in six days' time察─and again察that   ;Moses went up to a mountain that lay between Egypt and   Arabia察which was called Sinai察and was concealed there forty   days察and that when he came down from thence he gave laws   to the Jews。; But察then察how was it possible for them to tarry   forty days in a desert place where there was no water察and at   the same time to pass all over the country between that and   Judea in the six days拭And as for this grammatical translation   of the word Sabbath察it either contains an instance of his   great impudence or gross ignorance察for the words Sabbo and   Sabbath are widely different from one another察for the word   Sabbath in the Jewish language denotes rest from all sorts of   work察but the word Sabbo察as he affirms察denotes among the   Egyptians the malady of a bubo in the groin。      3。 This is that novel account which the Egyptian Apion gives   us concerning the Jews' departure out of Egypt察and is no   better than a contrivance of his own。 But why should we   wonder at the lies he tells about our forefathers察when he   affirms them to be of Egyptian original察when he lies also   about himself拭for although he was born at Oasis in Egypt察  he pretends to be察as a man may say察the top man of all the   Egyptians察yet does he forswear his real country and   progenitors察and by falsely pretending to be born at   Alexandria察cannot deny the 4 pravity of his family察for you   see how justly he calls those Egyptians whom he hates察and   endeavors to reproach察for had he not deemed Egyptians to   be a name of great reproach察he would not have avoided the   name of an Egyptian himself察as we know that those who   brag of their own countries value themselves upon the   denomination they acquire thereby察and reprove 

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議