太子爷小说网 > 杂集电子书 > 5721-现代日本小说集:周氏兄弟合译文集 >

第21节

5721-现代日本小说集:周氏兄弟合译文集-第21节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



辞小>裣粒耆挥邪怖值拇λ6杂谡庋豢煽沟谋┝χ饕宓南难崾溃匀坏姆⑸郎系母丛拥目裳岬氖碌囊幻妫指聪拭鞴戳恕!   
    我将十岁左右的时候,从乡间到东京,在上野的战画馆所见的西班牙与什么国战争的光景,从新的在脑里描出。战画馆的里面,是暗青的,当初一点都看不出:看了一会,才见许多兵士,活泼泼的画着。几千几百的兵士,分成种种的形状,——炮兵骑兵步兵,军官将帅下士卒;马匹,大炮,剑,带刺刀的枪,喇叭,军旗;树木;河山,旱田,人家:这些东西与仿佛在暗黑的梦里看见的日光,都包在昏暗的恐怖的色彩里面。这里一带的空气,说不出是怎么样:就是现在想起,也还觉得苦闷。悲哀,苦痛,恐怖与绝望罢了。在我最相近的地方,有一座山;山上遗弃着许多大炮,旁边一个穿蓝衣的兵卒,血污狼藉的,将枪当拐杖支着,才得不至于跌倒。那个面貌,那个状态,在我看了全然同实物一样,发生效力。此外还有种种地狱一般的光景,陈列在我的眼前:血的河,烧着的人家。有远向死地进军的许多活泼泼的兵,也有无数的重叠压着徒然倒毙了的人们:总之,是可怕的生与死。倒了的人,却比活着做事的人似乎更多。此后就要死了,此刻还活着的人,却更为可怕。我觉得人如判定不得不见这样的世界,还不如死的好了。我相信,在我长成以前,这样的战争必定是不可免的。便是年纪稍大的时候,我也还是这样相信。我想,既然生在世上了,无论如何,总要有遇见战争的日子。我便哭着急忙出了战画馆去了。    
    我还从别的种种事物,得到这样的恐怖的印象。军旗祭的晚上,乳母背了我,走过一条暗的斜坡的时候,我听了烟火与军乐的声音,相信在世界是已将灭亡了,我突然感着死的恐怖,在乳母的背上哭了起来,似乎回家已是无望,也不能再和母亲见面了。其实母亲的家离那里还不到两町呢。    
    我又在查理纳马战馆,看见马贼偷了许多马从村家出来,与追捕的队伍战争的光景,不敢再看,将脸伏在母亲的膝上,扪了耳朵,使他听不见手枪的响声。我将发时是正在看戏这一件事,完全忘却了;也不想到我是在戏馆的里面;所演的也并非战剧,觉得都是实在的事情。这时候,我才初次看见在入场口的两旁,重叠堆着的笼里,有狮子老虎和别种动物关着。他们正在吼叫。我很害怕,不敢走过他们的面前。心里想到将来又非走过笼的面前,不能出去,觉得非常恐慌;一直到回家之后才安心。听说那时我还说要立刻回家去,使母亲很是为难。我不懂得特地来看这些危险东西的大人们,是什么心思。住在家里岂不还要好得多么?当大人们正在出神的看种种演技的时候,我独自留心看那戏场周围的许多的入口。那时即使猛兽将笼毁坏,走了出来,也没有人知觉;所以我很热心的想着,倘若我发见了这危险,当即通知大众,以后在演技间歇的时候,我问母亲,他们为什么中止呢?母亲说,“给动物吃饭哩。”我想,运动也吃饭么?又觉得管这些动物的人;是非常伟大的人物。这大约都是五岁前后的事。    
    随后往浦和以后,我所见到听到的世上各种可怕的事情,也愈多了。在我家近旁,有一所警察的寄宿舍;门楣上边,挂着一张席子大小的一个玻璃厨,仿佛是扁额模样。厨 内放着与强盗格斗而死的警察的纪念品。血污的制服,血污的笔记簿,带着血痕的白手套,弯曲的剑,草鞋,裹腿,皮靴;这类的物件,有好几副都成列在那里。厨上又贴着白纸,上写警察的姓名与死事的地方。我见了这些东西,便不禁心里阴暗起来。监狱也在附近,我常常听到狱里的钟声;又几乎每天都看到背翦着手穿着青衣的犯人,和戴了圆笠穿着红衣的犯人,也不知道有多少人了。有一次,看见护送这样犯人的一个警察,穿了草鞋,在田塍上走,又引起了我的许多可怕想象。    
    正是这时候,我们家里藏着木板的应举(Okyo)所画的“难福幸”三幅的长卷。自己仿佛只见过“难”的一幅,其余的都记不起了。这是用朱墨两色所画的;朱色的作火灾的火焰和血的颜色。题材分地震火灾大水海啸等自然现象的难,与人事上的强盗杀人以及犯人的处刑。倒坏的大屋底下,抱着小孩的母亲和老婆子露出半身,正在挣扎,后面的火渐渐近来,黑烟中间喷出许多火星;被大水冲去的屋顶上,拼命的攀住的人们;竹林里被无数的蛇缠住,正在苦闷的人;乡间的大户人家里,十人左右结队的强盗,黑装束,包着头,很是灵敏的模样,手里都拿着出鞘的刀:在一间屋里,捆住了主人和管家,将刀挺在面前,迫他们说出安放金钱的所在;又或捉住了女人,正在强逼伊;或在井边的松树上,吊着背剪了手嘴里塞着核桃结的女人,用刀将伊砍下井去,下面有小孩正啼哭着。最后画着犯人两手缚在木椿上,两足上各拴了一头牛,牛尾上点起火来,牛往两边乱窜,犯人的腿裂开,一直到了胸前,骨头都露出了。还有旅人在山里,被狼和蟒蛇前后夹击的光景。这些可怕的印象,怎样的使我更将世间看得黑暗寂寞,这件事实在不容易说。白天因为专顾游戏,虽自暂时忘却,在夜里睡觉的时候,必定受这恐怖的窘苦。但也不知道为什么缘故,我却不曾将这事告诉别人。那时候,俄国的皇太子到日本来,在大津什么地方,脸上被人砍了一刀。当时曾听祖母——或者是别人也未可知——说,因为皇太子到了奈良,在寺里首先就看应举的这幅“难”的长卷,所以他也遇见这样的难了。    
    那时还有一件事,在我的脑上,刻下一个苦痛的印象的,是天草骚动(Amakusa Sodo,指宽永十四年——一六三七年——天草时贞的战争,众皆天主教徒,谋推倒德川幕府不成,次年平。)之类的木板画,图中画着基督教徒被钉在十字架上的模样。基督教的牧师穿了黑的长衣,头发中央分开,蓬蓬的垂下;穿着裳,束着白的袖绊的武士,都拿了长枪和刀站着。有牧师已经处了刑,现出美而悽惨的相貌,垂头向着地面;又有牧师站在十字架底下,五六个武士围住了他,正要将他赶到架上去,牧师只拱了手,将眼向上望着天空。我见了那瘦弱的白的手腕和向上望着天空的柔弱的眼色,每感到那面对无可免避的死的时候的寂寞与恐怖,与一种恨惜似的震动。为什么杀这样的人,又为什么非杀不可呢?全然都不知道;但我对于武士们,无端的怀了憎恶。我用墨涂抹那面貌,或用小刀剜割;对于那些柔弱的牧师,心里默默的替他们祈祷。    
    我听了喇叭的声音,将我少年时代的恐怖,又明明白白的在心里叫醒过来了。我心想这世界还是黑暗哩。我很强烈的感到世上的寂寞的事,觉得自少年时代以至现今,在这期间里,对于世间的暗黑与孤寂,居然能够不很痛切的感着,随便过去,似乎倒是一件不思议的事了。我想现在的少年,也当然感着和我的少年时代一样的不安,恐怖与寂寞。我的少年时代,也并不是特别荒凉的时代罢。


《现代日本小说集》 第三部分深夜的喇叭(2)

    恶梦这句话,最能够适切的表明这种感觉。我想便是渐渐死去的时候,也应该比这个稍好罢!    
    我每往青山墓地,从对面坡上余胜的黑屋顶红瓦墙的兵营里,发出喇叭的声响,我听了心里总是非常的悲哀。墓地与兵营,这是怎样的好对照呵!我在少年时代的长育的地方,就是这坡上的兵营:我们的家便在这崖壁下面。我后来很喜欢读泪香所译的侦探小说,时常因了书中的事件,在脑中想出当场的情景,这多半便是兵营周围的景色。从泪香的侦探小说,我也尝到许多暗黑人世的孤寂与无聊。    
    在一部小说里,题目却已忘记了,记着一个志士的事。他被囚在山中的一座古城里,每日凭了高的窗户,望着空中的浮云;这时候山中割草的少女,唱着歌走过。囚人听了歌声;心想这不是来救的人唱着歌作什么信号的么?那个歌在每日一定的时候,唱着过去。这件事我还好好的记着。那样的能够使我感到寂寞无聊的事;实在是再也没有了。    
    我将自身替那志士设想,对于他在山中可怕的牢狱里,从高的窗内望着一角的天空与流动的浮云,每到下午听了割草的少女的歌声感着愉悦的心情,很是同情。自由只是空中的行云,少女所唱的歌罢了。    
    这时候脑中现出的情景,便是那兵营的一角,不过将他移到山中去了。直到二三年前为止,这兵营的附近,还常在梦中出现,我在梦里也常出入于这兵营的里面。    
    不知道什么时候,喇叭忽然止住了。实在没有别的东西,同喇叭那样的能够引起我的厌恶人生的感想。当他吹起来的时候,人生便带了杀伐阴惨的色彩,在我的脑中出现,几乎是不可堪的东西了。    
    二三年前我在房州方面单身旅行的时候,不知道为什么缘故,早晨在旅馆起来,忽然听到喇叭的声音。那里并无兵营一类的东西,我想这只是幻觉罢了。坐了马车,走过一二里之后。耳边还是听见,非常窘苦。以后这样的事,也常常遇见。    
    和我同感的人,我想未必没有罢。那喇叭令人想到生与死,现实与幻梦的境界;令人想到人们对于未来的无力;仿佛听见消为战场之露的那些亡魂的叫声;令人想到被那风靡世界的暴力所虐的人们的运命。这使人想到分散的亲子,分散的夫妻,分散的父子的残酷的运命。    
    可诅咒的喇叭呵!在日本响着这声音的期间,我们不能得到安稳的梦!    
    妻早已起来,抱了小孩,唱着儿歌;但小孩已不肯再睡了。    
    妻对我说道,“请来看呵!这样的调乖呢!”    
    我起来去看。    
    小孩装了说不出的可爱的脸,笑着。眼睛细细的,发生光辉,张开小口,尖着嘴唇,满脸通红的望着我和妻两个人笑着呢。我觉得可爱极了,便在他面颊上接吻。他还不曾这样的笑过。生了以后到今天是三十三日了。    
    在这时候,生后的第二日,妻便忧虑着说,因为是男孩子,不会被徵去当兵么这句话,又在我的脑里反响起来。我含泪看着小孩,心里想,无论怎样,我一定要为他奋斗!    
    什么地方,鸡已啼了。    
    一九一六年九月九日作


《现代日本小说集》 第三部分蔷薇花

    千家元磨    
    一天的晚上,从朋友家里回来,走过庙会的市,我便买了两盆四季开花的蔷微花。只有四五寸高的小花,但是两株都开着红而且大的花,还长着无数的花苞。我看他太小了,心想这样的枝干上,亏他会开花呢,——买呢?不买呢?正立着观望,卖花的人好似看穿了我的心思,说道,“是有根的,”将两株花都连土拔起,给我看他的根,使我安心了。我便用了十五钱,将两盆都买了。回来以后,暂时排列在我的案头;心想明天一早,放到院子里去,因为有狗在那里,怕给他弄坏了,所以将花安放在板廊下不很有人走到的地方。我当初想搁在墙上。又恐怕被走过的人拿去,因此中止了:因为两株花都是这样的小。以后我就睡了。    
    上午的时候,我听得妻在厨房里和后边木匠家的主妇讲话的声音,就醒了转来。最初听不出讲的是什么话,随后渐渐的知道他们正说两朵蔷薇花都被什么人摘去了。我心里想,已经弄坏了么?太早一点了;若不放到院子里去,就没事了。我又朦胧的睡着,听得妻说道,“我想这不是狗。”老实的木匠的妻答道,“那自然是K。一定是K做的。”这K便是伊的六岁的女儿。我沉默的听着。妻笑着说道,“我也是这样猜哩。刚才仿佛有两个人转到院子里去似的。”我对于妻的措词,不觉起了一种反感。不说岂不是好,倘要说时便率直的说,说了便即住口;为甚还是讲个不了呢!我这样想着,一半也因为还未睡足就被吵醒了的缘故。我低声喃喃的说,——住了岂不是好,真谬呵,无论怎样岂不都好么?早点住了!一面将头藏在被窝里。勉力不要去听外边的讲话。仿佛觉得冷汗都渗出来了。亏得伊能够坦然的说这些话,——我愈觉得窘急起来了。努力不要去听说话,又想借此排解自己的心思,喃喃的骂着伊,心里却是很焦急。然而妻并不知道我醒着躺在床上,这样的窘苦。我想像妻坐在厨房里,从容不迫的讲话的样子,觉得颇滑稽。那边的主妇似乎立在院子里。这两个人

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的