太子爷小说网 > 文学电子书 > 动荡的九月 [苏] 维克多尔·斯米尔诺夫 >

第26节

动荡的九月 [苏] 维克多尔·斯米尔诺夫-第26节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  “我倒不清楚,什捷勃列诺克是不是撇下孩子啦?”我问道。

  “咱不知道……撇下了吧,那有啥办法呢,人人都会碰上倒霉的事……难道咱这还不懂?”

  “不,你不懂。”

  “啥地方不懂?”

  “少噜嗦!”

  我没有对他说明,克利马尔赶着马上哪儿去,去追什么人。讲这话还不到时候。

  什捷勃列诺克这一件案子里的所有疑点都弄明白了,都水落石出了……逮捕杀猪的,用叽叽嘎嘎的大车押送他上区里去吗?土匪会来劫人的。他们派克利马尔进村,一定会严密地监视各条道路的。

  我们自己审讯,问明有关火烧鬼匪帮的全部情况吗?克利马尔什么也不会说。他要等小兄弟们来搭救他。到了区中心,得救的希望破灭了,那他可能全部招供,可是在格卢哈雷村他不会感到有任何威胁,火烧鬼就在附近,救兵近在咫尺啊。他会咬住不说,等待……他很清楚,我们不会象伪警察那样,靠枪托或者枪通条从他口里打出需要的材料……我们有法律,苏维埃的法律,克利马尔也有数。

  “法西斯分子需要的时候,是不会客气的。他们会不择手段……也许,不按法律办事,倒能搞出点名堂来,”我盘算着。“可这是暂时的。以后会怎么样呢?人们就不敢相信你了。这种时刻迟早会到来的。你揍了克利马尔,从他的嘴里捞到了你所需要的材料,那明天大伙儿会说你‘伪警察’,你就甭想再得到他们的支持……”

  还有一个办法:上奥任去,请上级派一个押解队来。什捷勃列诺克就是这样考虑的。但是他是步行上奥任去的,他根本不可能闯过去……

  “波佩连科!””我说。“明天我家杀猪,克利马尔来操刀。”

  “好极了,”波佩连科活跃起来了。“我来帮忙!”

  “你要马上给小天鹅备鞍上奥任去。”

  他好象被胡蜂螫了一口,脸都扭歪了。

  “那您呢,卡佩柳赫同志?”

  “我本来想自己去的,可是不能撤下克利马尔不管呀。”

  “那当然,”波佩连科嘟哝着说。“要宰猪嘛。咱懂……”

  他真的以为,我是为了那几根血肠子才想赖在格卢哈雷村的。他觉得,这个理由已经够充分的了。

  “克利马尔是火烧鬼的联络员,”我说。“在你搬来救兵之前,我必须把他拖住,不让他跑掉。懂吗?”

  “哦——对——对!”“小鹰”哼哼唧唧地说。“就是这个醉鬼?”

  “是的。是这个醉鬼。是这个家伙。”

  他伤心地摇晃起脑袋来。

  “怎么,你以为打死了麻皮桑卡,就算胜利啦?”我问道。“快去吧!”

  “您不可怜我,卡佩柳赫同志?”

  “眼下不能可怜,”我说。“你自己可怜自己,已经足够了。战场上,怜悯心是要付出大代价的,别人要为怜悯付出代价的。”

  “哦——对——对!”

  “快去吧,”我语气比较温和地补充道。“要小心。村子可能已经被封锁了。”

  “被封锁了”’是个很好的说法。这是坐办公室的统帅们对着大比例的地图想出来的。可是它却不能制服波佩连科,因为他并不是从战略的观点,而是从农民的具体的角度来考虑问题的。

  “你能闯过去的,”我鼓励“小鹰”说。“瞧,那个海军不是过来了嘛!”

  “他们何必动海军呢?暴露自己的埋伏?”

  “这话倒也对……快准备吧,波佩连科。”

  “卡佩柳赫同志!”他苦苦地央求起来。“您严肃地下一道命令吧。您好象随便谈谈的样子,咱可不能执行!村子里现在黑咕隆咚的!”

  他回过头去望了一眼。身后,他家蒙着水汽的窗里透出来柔和的亮光。

  “执行命令,波佩连科,”我说,“否则,送你上军事法庭。”

  他松了口气。

  “这样倒好!……咱把咱家老大瓦西卡拨给您,叫他监视瓦尔娃拉的家。他是个顶呱呱的机灵鬼!”

  金光菊的暗绿色的叶子沙沙响了起来,“小鹰”去给小天鹅备鞍去了。嗨,你呀,波佩连科!你本来可以出息成一个铮铮的哥萨克,可你老是一门心思考虑家,考虑九个嚷着要面包的嘴巴。大伙儿都同情你的。而你对这种同情心就象对你那双一直不离脚的旧皮靴一样习惯了。为了“三公尺花布”,你把公家的小天鹅借给了人家……就是为了这三公尺花布,你送了什捷勃列诺克的命。 

第十三节
 
  使我感到奇怪的是,克利马尔竟然没用多大工夫就同谢拉菲玛姥姥谈得挺投机。他们的面前放着一瓶烟灰色家酿,一平底锅油渣煎蛋,盐渍小黄瓜和几样请师傅时必备的农家小吃。

  “恭喜,恭喜!”克利马尔对我说,他说话时喷出的粗气,吹得小油灯的灯火直晃悠。“刚才咱不知道,恭喜呀!当然喽,这年头去提亲,最好带点猪血肠子……你们打小公猪的主意算打对了。吃了猪血肠子,嘴就软了。”

  谢拉菲玛咯咯咯地笑了起来。我们都干了一杯。我仔仔细细地打量了屠户一番。他壮得象头牛。手腕上的汗毛又长又密,青筋根根暴起。他的一举一动,都透着有无穷力气。这哪是有血有肉的庄稼人,而是先用钢铁浇铸成零件,然后用螺钉装备在一起的铁塔。难怪他身子里轧轧直响,喉咙里冒出嘶嘶的声音呀。酒精也毁不了他那健壮的身子骨。他在火烧鬼手下干的是啥差事呢?刽子手?

  “一定得恭喜您,”克利马尔又用那沙哑的低音说,就象砂轮转动一样。“那妞儿可以说是顶呱呱的上等货。”

  他那两只眼睛在刷子一样的眉毛下闪着淫荡的贼光。是啊,谢麦连科夫一想到火烧鬼手下这伙狐朋狗友,怎么会不为自己的安东妮娜整天提心吊胆呢。

  “明儿一早就给您把猪杀好,”克利马尔挺有把握地对我说。“包您满意。弄得干干净净。您准备两三桶开水,搞点儿新晒的干草……刀嘛,咱自己带着,要磨一磨……有磨刀石吗?”

  “有,亲爱的,有!”谢拉菲玛答应说。

  姥姥她怎么啦?居然叫起“亲爱的”!

  “有些人以为,杀猪这玩意儿刀子一捅,便当得很,”克利马尔继续说道。“嗨,不……嗯,我!……”

  这个膀大腰圆,古铜脸色的克利马尔在我的眼里,象手风琴那样开始向两边抽开来。小油灯在屋里慢悠悠地飘动起来。今天一天我真够呛的,一杯家酿下了肚,这种感觉更强烈了。

  “姥姥,”我转动着铅块一样的舌头说。“我去睡了。”

  我拎起靠在门楣上的M 。

  “去吧,亲爱的,去吧,”谢拉菲玛说着,对着我和机枪划了个十字。“累坏了,工作太多了,”她对杀猪的解释道。

  克利马尔好奇地打量着M 。

  “您会使吗?”他不无尊敬地问道。“咱听说,今儿个一大早,你们这儿打死了一个。”

  “打死了,亲爱的,打死了!”谢拉菲玛安慰他说。

  我一头倒在钉着胶合板的窗下那张木板床上,把M 靠在床头。马枪和匕首,全套武器都放在手边。今天我不必担心他们从街上打黑枪。克利马尔不把格卢哈雷村里的情况带回去,他们不会上这儿来的。可是克利马尔本人就在屋里,倒叫我感到不安。“今夜不睡,”我打定了主意。“趁他们现在在隔板外面闲聊的当儿,我先打个盹儿。打了盹后,就得睁大眼晴守夜了。”屠户靴筒里戳出的那两把刀柄,深深地印在我的脑子里,谁也不敢担保,克利马尔除了侦察外,并没有受命要完成麻皮桑卡没能完成的任务。

  “他们反正早晚都要飞走的,”姥姥抱怨说。“咱们这儿有句老话:‘娘不亲,爹不亲,生我老婆的丈母娘最最亲’。”

  “一点不错!”克利马尔连连称是。”咱们白俄罗斯一带也有这样的说法。”

  “咱来给您讲讲阿琳卡的事,”我迷迷糊糊中听见姥姥的声音。“您在汉容基那儿没听说过阿琳卡的事吗?”

  “没——没有,”克利马尔答道。

  从他说话结结巴巴的腔调来判断,桌上出现了第二瓶酒了。谢拉菲玛今天真是慷慨极了!

  “她是咱的表姐呀!”姥姥感到奇怪地说。“阿琳卡·托弗戈帕塔娅,住在汉容基镇的附近。她比咱大十来岁。有个叫米科拉的,村里最漂亮的小伙子,他来向她求婚。”

  “来—来向老太婆求婚?”克利马尔感到稀奇。

  “嗨,你呀,亲爱的,听话要用耳朵,不能用肚皮,”姥姥说道。“那还是在沙皇的年代呐……这个米科拉,一下子向两个姑娘求婚……”

  “嘿-嘿-嘿,”杀猪的纵声大笑起来,仿佛在用力敲木桶一样。“他倒不傻呀!”

  “咱没说他傻,咱说他漂亮……给那个,给另外那一个送了部机器,给阿琳卡送来了一百卢布。”

  “什么机器?”杀猪的问道。“打哪儿弄来的机器?”

  “什么打哪儿弄来的?就是脱粒机呗!嗯,他考虑了一阵子,就到阿琳卡家里来求婚,靴子擦得铮亮,衬衫是绸的……阿琳卡又瘦又黄,嗯,简直是干巴树枝,她套了三条裙子,叫衬裙一直拖到地上,好遮住那两条细得可怜的腿……”

  “嘿-嘿-嘿……”

  阿琳卡!……姥姥今天的表演真可谓出神入化了,这是她最拿手的故事。“趁姥姥给客人讲米科拉和阿琳卡的悲剧,讲这长得没完的故事,我先打个盹吧,”我脑子里考虑着。我顿时坠入了梦乡。尽管外科医生留下了闹钟,也不能把我们闹醒了……我仿佛是从飞机座舱里抛出来,往下直坠,往下面飞去,一直落到一朵柔软而舒服的祥云里。我脑子里最后想的和担心的是波佩连科。他来得及吗?闯得过去吗?

  我一觉醒来,窗口已经麻麻亮了。一觉睡了近八个小时!我伸手去摸武器,全套武器都在老地方。隔板外面的小油灯仍旧亮着。我往板缝里一张,看见谢拉菲玛姥姥,坐在板条拼成的桌子旁边,桌上已经收拾得干干净净,面前摊开一本厚书。炉炕上发出一阵又一阵均匀的声音,好象在锯劈柴……克利马尔在断断续续地打呼嗜。

  我揉了揉眼睛。姥姥睡意蒙胧地东摇西晃,可她硬是强打精神,盯着书看。这是她心爱的一本书,威尔斯①的《星球大战》,这本书她用报纸包着,一直小心地保存到现在。我大概是战前把这本小说带回来的,我详细地讲给姥姥听过。姥姥爱听我讲说各种正经书的内容,她听了后,又讲给她周围的那些老太太听。姥姥认为“星球大战”是本圣书,象圣经一样。

  【注 ①:威尔斯(18G6—1946)英国科学幻想小说作家,还著有隐身人。】

  “瞧,这本书里呀,亲爱的,全讲到了,”谢拉菲玛对女伴们说。“因为咱们的罪过,世界末日①要到来了,从火星上飞来三条腿的魔鬼,咦咦呀呀地尖叫,用冒火的手电筒来烧咱们……”在战争的年代里,在空袭、探照灯、高射炮火、空降队、隆隆作响的技术装备入侵的年代里,威尔斯完全有理由 身先知之列。老婆婆们一边听谢拉菲玛讲,一边啧啧称奇。

  【注 ①:基督教认为现实世界充满罪恶,不可能改善,终有一天最后毁灭。】

  谢拉菲玛竟这样对着威尔斯的著作整整坐了一夜。最精彩的是,姥姥大字不识半个。她连签名都不会,只会画十字。

  在前室,我站在冰碴呼呼乱响的洗脸盆边,问姥姥:

  “你怎么‘看得入迷’了?”

  “咋的?”她问道,接着疲倦地叹了口气。“你以为咱是傻瓜?咱一眼就看出他不是白俄罗斯人。他说是汉容基人,可是咱们的土话他听不大懂。他到过那儿,可是话听不大懂。咱不喜欢他克利马尔这号人,他准是个杀人犯……所以咱,这个有罪的人,才值了一夜,好让你睡……”

  “姥姥,”我说。“你能到反间谍机关去工作!”

  谢拉菲玛那对聪明智慧的、纽扣般的眼睛里流露出忧愁和不安。她那颗心已经感到情况不妙。她心里装着两份爱:一份是女人贤慧的忧世之爱,一份是慈母般的忘我之爱。我抱住了谢拉菲玛,她身上除了巧克力和樟脑的香味外,又添上了马合烟留下的烟味儿。

  “你可要多留点神,孩子。”姥姥说。 

第四章 第一节
 
  时间还早,院子里倒已经大亮了。晨风驱散了残雾。系在板棚旁边的布尔康看见有人来了,便愤愤地呼噜了几声,狂叫了两下,而后认出是我,便

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的