太子爷小说网 > 英语电子书 > letters >

第14节

letters-第14节

小说: letters 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




To translate literally; or even closely; according to the common  acceptation of the term; into the Mandchou language is of all  impossibilities the greatest; partly from the grammatical structure  of the language; and partly from the abundance of its idioms。  The  Mandchou is the only one of any of the civilised languages of the  world with which the writer of these lines has any acquaintance;  whose grammar stands far aloof from the rest in wonderful  singularity; the most remarkable feature of which is the want of  some of those conjunctions generally considered as indispensable;  and which are certainly of the first utility。  The result of this  peculiarity is that such a combination of other parts of speech  must be employed as will express the idea without the aid of the  conjunction; but as these combinations are invariably and  necessarily lengthy; much more space is required in the translation  of a sentence into this language than the original occupies。  I am  induced to make this remark; which I am afraid will be considered  an excursory one; from the apprehensiveness that some; observing  the translations of the Scriptures into this language to be bulkier  than the originals; might conclude that extraneous and unnecessary  matter had crept in; which a knowledge of the above fact will  prevent。

The transcript of the Mandchou Old Testament having been brought to  a conclusion and permission having been obtained to print the New  at St。 Petersburg … the accomplishment of which last point was; as  you are well aware; attended with much difficulty … I set myself  seriously to work upon the principal object of my mission。  With  the recapitulation of my labours I wish not to trouble you; the  various particulars having been communicated to you in letters  written at various times upon the subject。  I will content myself  with observing that within ten months from the commencement of  printing; the entire work; consisting of eight volumes; had with  the blessing of the Almighty passed through the press; and; I  believe; with as few typographical errors as would have been the  case had a much more considerable portion of time been devoted to  the enterprise; which; it is true; I was in haste to accomplish;  but in a manner not calculated to render the undertaking futile nor  cast discredit upon the Society and myself 'being well aware that  an edition of the Scriptures exhibiting marks of carelessness must  at best be a futile work; and that the speed with which it was  executed could be no apology; as few will be tempted to deny that  no edition at all of the sacred volume in the languages of the  heathen is far preferable to one whose incorrectness would  infallibly and with some reason awaken ridicule; which; though one  of the most contemptible; is certainly one of the most efficacious  weapons in the armoury of the Prince of Darkness and the Enemy of  Light; as it is well known that his soldiers here on earth  accomplish by its means what they would never be able to effect by  the utmost force of eloquence and carnal reasoning; in the use and  management of which they are; however; by no means unskilled; as  many a follower of Jesus from his own individual experience can  testify'。

After the termination of my editorial task; having little to employ  myself upon whilst the two last volumes were undergoing the process  of binding; I determined upon a journey to Moscow; the ancient  capital of the Russian Empire; which differs widely from St。  Petersburg in appearance; structure; and in the manners; habits;  and opinions of its inhabitants。  I arrived there after a journey  of four days。  Moscow is by far the most remarkable city it has  ever been my fortune to see; but as it has been frequently  described; and with tolerable correctness; there is no necessity  for me to enter into a particular account of all that presented  itself to my observation。  I ascended the celebrated tower of Ivan  Velike; situated within the walls of the Kremlin; from the top of  which there is a glorious view of Moscow and of the surrounding  country; and at the foot of which; in a deep hole in the earth; is  the gigantic bell which weighs 27;000 POODS; or eight hundred and  seventy thousand pounds。  I likewise visited the splendid church of  the Kremlin; and had much conversation with the priest who is in  the habit of showing its curiosities to strangers。  He is a most  intelligent and seemingly truly pious person; and well acquainted  with English spiritual literature; especially with the writings of  Bishops Taylor and Tillotson; whom he professed to hold in great  admiration; though he asserted that both these divines; great men  as they undoubtedly were; were far inferior writers to his own  celebrated countryman Archbishop Teekon; and their productions less  replete with spiritual manna … against which assertion I felt  little inclined to urge any objection; having myself perused the  works of the great Russian divine with much comfort and  satisfaction; and with which I can only regret 'that' the devout  part of the British public are up to the present moment utterly  unacquainted。

As one of the principal motives of my visit to Moscow was to hold  communication with a particular part of its population; which from  the accounts I had received of it had inspired me with the most  vivid interest; I did not fail shortly after my arrival to seek an  opportunity of accomplishing my work; and believe that what I have  now to communicate will be of some interest to the Christian and  the philosopher。  I allude to the people called Zigani or Gypsies;  or; as they style themselves; Rommany; of which there are several  thousands in and about Moscow; and who obtain a livelihood by  various means。  Those who have been accustomed to consider these  people as wandering barbarians; incapable of civilisation and  unable to appreciate the blessings of a quiet and settled life;  will be surprised at learning that many of those in Moscow inhabit  large and handsome houses; appear abroad in elegant equipages; and  if distinguishable from the genteel class of the Russians 'are'  only so by superior personal advantages and mental accomplishments。   Of this singular phenomenon at Moscow the female Gypsies are the  principal cause; having from time immemorial cultivated their vocal  powers to such an extent that; although in the heart of a country  in which the vocal art has arrived at greater perfection than in  any other part of the world; the principal Gypsy choirs in Moscow  are allowed by the general voice of the public to be unrivalled and  to bear away the palm from all competitors。  It is a fact notorious  in Russia that the celebrated Catalani was so filled with  admiration for the powers of voice displayed by one of the Gypsy  songsters; who; after the former had sung before a splendid  audience at Moscow; stepped forward and with an astonishing burst  of melody ravished every ear; that she tore from her own shoulders  a shawl of immense value which had been presented to her by the  Pope; and embracing the Gypsy compelled her to accept it; saying  that it had been originally intended for the matchless singer which  she now discovered was not herself。  The sums obtained by these  performers are very large; enabling them to live in luxury of every  description and to maintain their husbands in a princely way。  Many  of them are married to Russian gentlemen; and every one who has  resided for any length of time in Russia cannot but be aware that  the lovely; talented; and domesticated wife of Count Alexander  Tolstoi is by birth a Gypsy; and was formerly one of the ornaments  of a Rommany choir at Moscow as she is now one of the principal  ornaments of the marriage state and of illustrious life。  It is  not; however; to be supposed that all the female Gypsies in Moscow  are of this high; talented; and respectable order; amongst them  there are a great number of low; vulgar; and profligate females who  sing in taverns; or at the various gardens in the neighbourhood;  and whose husbands and male connections subsist by horse…jobbing  and such kinds of low traffic。  The principal place of resort of  this class is Marina Rotche; lying about two VERSES from Moscow;  and thither I drove; attended by a VALET…DE…PLACE。  Upon my  arriving there the Gypsies swarmed out from their tents and from  the little TRACTEER or tavern; and surrounded me。  Standing on the  seat of the CALECHE; I addressed them in a loud voice in the  dialect of the English Gypsies; with which I have some slight  acquaintance。  A scream of wonder instantly arose; and welcomes and  greetings were poured forth in torrents of musical Rommany; amongst  which; however; the most pronounced cry was:  AH KAK MI TOUTE  KARMUMA … 'Oh; how we love you;' for at first they supposed me to  be one of their brothers; who; they said; were wandering about in  Turkey; China; and other parts; and that I had come over the great  PAWNEE; or water; to visit them。  Their countenances exactly  resembled those of their race in England and Spain; brown; and for  the most part beautiful; their eyes fiery and wildly intelligent;  their hair coal…black and somewhat coarse。  I asked them numerous  questions; especially as 

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的