太子爷小说网 > 悬疑电子书 > 老母塔之夜 >

第27节

老母塔之夜-第27节

小说: 老母塔之夜 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  “下来!”我命令。
  他们下来了,我累得不行,不得不坐下来。
  “我们要检查两名死者,”哈勒夫认为,“他们身上也许带着有用的东西。”
  “把所有的东西都留给屠夫,”我提醒说,“他与我们无关。行政长官可能做些使他喜欢的事。但是穆巴拉克身上的东西,我们都带上。”
  这个老头身上带有一把刀子和两支手枪。他的武器放在茅屋顶上,我们不要。但是,小个子从他口袋里掏出两个装得满满的大钱包。
  “太好了!”他叫喊着,“本尼西,想想看,内芭卡是多么幸运,店主许屈吕和编筐人阿比德是多么高兴!有了这些钱,我们可以消除许多忧虑,并为我们打开安拉天国的大门。”
  “把它收起来!你要当我们的施舍司库,亲爱的哈勒夫!”
  “谢谢你!我将忠于职守,诚实管理。我们来数钱。”
  “我们现在没有时间数钱。我们必须走。把这两个人抬到茅屋里去!死去的那个看守已经在里面。”
  “你把他也杀死了?”
  “没有,只是使他受了伤,但是巴鲁德·阿马萨特后来用枪托打死了他,因为他成了他的累赘。”
  “这样一个无赖!啊,要是我把他弄到手的话!开始吧,你们两个!”
  我的同伴们让我坐下并出去抬屠夫的尸体和穆巴拉克的时候,我听见一种可怕的呻吟。看守还没有死。哈勒夫回来的时候,不得不灭火。在火光下,我们看见这个老头的灯放在板凳上点着了。
  现在,我们可以观察呻吟者了。他的样子很可怕。我的子弹打中了他的大腿。枪托把他头盖骨敲裂了。他不可救药地失败了,目光呆滞地看着我们。
  “你拿着我的非斯帽,哈勒夫。去打点水来。”
  这顶帽子很厚,装来了水。我们给这个垂死的人嘴里灌了一点水,并多次给他的头部浇水。看来,这给他一种舒服的感觉,他的眼光变亮些了。现在,他用一种目光看着我们。我们注意到,他是开始思考问题了。
  “你认识我们?”我问。
  他通过软弱的点头作了肯定答复。
  “几分钟后,你就要站在永久法官的面前了。你知不知道,谁粉碎了你的头盖骨?”
  “巴鲁德·阿马萨特。”这个从埃迪尔内逃出来的看守轻声地说。
  “你相信,你是为他作了善事。你是一个被拐骗者,安拉将原谅你,如果你带着悔恨告别人生的话。你承不承认:穆巴拉克就是舒特?”
  “不。”
  “究竟谁是舒特?”
  “我不知道。”
  “你也不知道?他住在哪儿?”
  “在沙尔达赫,离一个名叫魏察的村子不远。”
  “在卡尔坎德伦的北边?”
  他点了点头,因为他再也不能说话了。他的回答完全是断断续续的,声音非常小,我只好把耳朵贴近他的嘴,才听明白了。
  “本尼西,他死了!”哈勒夫同情地叹息。
  “取水来!”
  哈勒夫走了,可是对他的帮助已经没有必要,因为他死在我们的手下,没有再说一句话。
  “我们把这两具尸体连同穆巴拉克都挪到茅屋的第二个房间里去,”我决定,“行政长官可以来处理。”
  “长官,那个老头睁开眼睛了。他醒过来了。”奥斯克说,并且用灯照着穆巴拉克的脸。
  哈勒夫马上蹲下去,证实一下,这是不是真的。这个老罪犯确实恢复了知觉。他虽然避免说话,但是他的目光证明,他是有知觉的。从眼神中闪烁着一种愤怒的情绪,这种情绪我从未在别人的眼睛里见过。
  “你还活着,老骨头?”哈勒夫愚弄他,“非常可惜,子弹没有把你打死,否则,你就得不到这样的下场了。你要痛苦地死去,预先尝尝在地狱里等待着你的那种欢乐滋味。”
  “狗崽子!”这个老恶棍咬牙切齿。
  “你这个十恶不赦的家伙!你想要我们饿死,折磨死?你这个大笨蛋,是不是认为,你有能力囚禁这样著名、这样光荣的英雄?我们穿过石头,从铁与矿石中跳来跳去。可是你自己,却徒劳地在陷阱中呼喊救命,乞求清凉饮料。”
  这当然只是一种空洞的威胁。这个受伤者被安排在茅屋的后房,放在尸体之间。一点点死亡的恐惧是不足以使这个魔鬼伤心的。
  我对轿子进行更仔细的观察,得出结论,轿子的四壁是可以拆除的。我派人把它拆了,一路上我就能舒展手臂了。我拿着打狗熊的猎枪,端着枪杆。在踏上归途之前,我们把火熄灭了,把穆巴拉克的绳子解开了。他可以站起来,来回走动。不过,我们用大门栓把铁门拴住,让这个老家伙处于恐惧之中,担心在这儿得不到救助,要一直呆到底。
  如果没有已经开辟出来的路,夜间在森林中行走是艰难的,何况还有一乘轿子。不过,我们还是保持着预定方向。同伴们的脚步尽量轻。哈勒夫拿着手枪,我的左轮时刻做好射击准备,以应付各种情况。
  当森林落在我们后面的时候,我们向右拐,朝斯勒托夫斯卡行进,那儿有空旷地带。这是一条弯路。走这条路,可以避免战斗。如果发生战斗,我们非死即伤。我们幸运地到达了我们的客栈。我住前面的客房,一个“好房间”。伊利亚斯坐在那儿。他一见我们,就从座位上跳起来。
  “长官!”店主吃惊地说,“你不是走了吗?”
  “上哪儿?”
  “去卡拉托瓦。”
  “谁说的?”
  “楚拉克。”
  “是不是说,他到过这儿?”
  “到过。他要走了你们的马。我对他说,我不能给他,因为你收回了全权。他听了非常气愤,并威胁我说,你会生气的。他说,你必须到卡拉托瓦去,你到以后才能找到马。”
  “我应该想到会有这一招!他骗我的马,不仅是为了马,而且是要我的命。”
  “要命,你是这么说的?”
  “是的。我们可以对你述说许多事。屠夫死了。”
  “是出了事故?”
  “是,如果可以称之为事故的话。我把他毙了。”
  “毙了?”伊利亚斯惊叫起来。“你?当然,这是一次不幸,对于他,对于他的家庭,也对于你。”
  “怎么说对于我也是?”
  “你是有意?”
  “这样说吧。我并不想杀他,但是我的子弹要撞他。”
  “这么说,你是故意杀人,我必须把你作为杀人犯逮捕。”
  “我坚决反对。你不是对我说,屠夫是阿尔巴尼亚山民吗?”
  “是的。他甚至于是米里迪特人。”
  “就是说,他根本不是这儿出生的?”
  “是这儿出生的。他的父亲是从米里迪特的主要聚居地奥罗西搬来的。”
  “那么,他的死与你有什么关系?米里迪特人是不是归王法管辖?”
  “不。他们把自己看作自由的阿尔瑙特人。”
  “你是否还知道,他们是自治的,也就是说,按古老的斯库台法律办事?”
  “这个我当然知道。”
  “因此,你用不着为屠夫的死担忧。我把他杀死了,不论合法与否,对于这些人来说都无所谓。我服从血亲复仇法。死者亲属应该对我进行报复。你与这件事无关。”
  “好!”伊利亚斯深深吸了口气,“我喜欢这样。”
  “那么,我们一致了。但是,还有一个死者。”
  “谁?”
  “来自埃尔迪内的看守,他放走了一个囚犯,与这个囚犯一起逃走。这个囚犯把他杀死了。在这个死者身边,你将找到穆巴拉克。我用一颗子弹把他的胳膊打伤了。”
  “还伤了他?长官,你真是一个可怕的人!”
  “相反,我是一个非常好的人。但是对这儿的事,我不能作别的处理。”
  “是怎么一回事?”
  “坐到我们旁边来吧。我一定要对你讲清楚。”
  这位行政长官坐下,我开始讲述。我们有时间,因此我尽量讲详细些。我还向他说明,我们为什么追踪巴鲁德·阿马萨特。伊利亚斯明白了我们的意图,很容易理解我们是在与什么样的坏人打交道。等我讲完,他惊呆了。
  “要不要让人们知道这一切?”这位行政长官惊讶地问,“你们就像哈里发哈隆·阿尔拉希德的铁骑军一样,驰骋全国,惩恶扬善。”
  “可惜,我们不是那样高尚和杰出的人物。我向你所讲述的那些人,使我们的朋友和我们自己蒙受不幸。他们还打算犯罪。我们追捕他们,是为了制止他们继续犯罪。你怎么办?”
  伊利亚斯用双手抓自己的头,好不容易才回答:
  “给我良策!”
  “你是官员,应该知道你的职责是什么。你不需要我献策。”
  “我是知道我该怎么办,如果你没有于一件大傻事的话。你为什么只给穆巴拉克的胳膊上打了一枪?你不会瞄准他的脑袋或胸口吗?那样,他就不在人世了。”
  “这是你说的,你作为行政长官说的话?”
  “不。行政长官现在没有跟你说话。如果那个老家伙死了,我就派人把他们三个都埋葬,什么话也用不着说。现在我却要对付那个穆巴拉克,把他移交给法庭。这是一场恶案。”
  “我看不出有什么糟糕的地方。你甚至会有所贡献。他是从奥斯特罗姆察逃出来的。你抓住了他,把他送到于斯屈布,你就完成任务了。”
  “你只管嘲笑吧!你不知道,我可能遇到什么麻烦。不过,你也很难活着离开什干屈,是会遭到报复,”
  “屠夫有成年亲戚?”
  “有,有个弟弟叫哈耶达尔。”
  “你知道他在家吗?”
  “哈耶达尔在家,因为我的手下事先把我的信送给了他,而不是送给楚拉克本人。”
  “哎呀!这可是个问题。如果他和他哥哥一样,我对他就不得不防。”
  “他至少不亚于哥哥。我没有把他看作像楚拉克那样的好人。现在,楚拉克是个恶棍,那他的弟弟哈耶达尔就更厉害了。你在这儿一天,你的生命就一天不安全。所以,我给你出个主意,立刻上马,走为上计。对你们来说,确实如此。”
  “这也是你的上计!难道说不是?”
  这个问题使他处于狼狈境地。他迫不及待地说服我们,似乎世上只有忧虑一样。但是作为他的国家的儿子,他应该对当地的法制不健全有正确估计。
  “有多大程度关系到我,长官?”
  “如果我们离开这儿,你就干脆把穆巴拉克放走。那样,你就不再需要担心受报复,而是可以等别人报恩了。”
  他的脸红了。我打中了要害。不过,他说:
  “不要为我担忧!我会尽职尽责的。”
  “我也是这么期待你的。我现在要求,今天晚上就逮捕穆巴拉克。至于那两具尸体,我希望让他们躺在那儿。”
  “我应该怎么办?”
  “把他关起来,我们明天把他弄到于斯屈布去。”
  “妙!强盗们来进攻我的房子!”
  “我们帮你保卫房子。”
  “他们以后对我进行报复!”
  “强盗们不能加害于你,因为我们明天同样把他们押到于斯屈布去,马纳赫·埃尔巴沙和巴鲁德·阿马萨特也在内。”
  “你已经抓到他们了?”
  “没有,但是我们马上会抓住他们。”
  “怎么可能?”
  “与什干屈的老百姓一起。我们现在请他们出来对付强盗们。”
  “他们会感谢你们的,长官!”
  “他们必须这样!你没有看见我的证件?我是君主的护卫。”
  “看见了。”
  “那你就必须听从我的要求。这四个强盗就呆在外面灌木林边缘。把他们包围起来并抓住他们,是再容易不过的了。”
  “啊,你弄错了。他们会抵抗的。”
  “你们要做到让他们根本来不及抵抗。”
  “我们该怎么办?”
  “关于这一点,我来向大伙儿说清楚,如果他们在这儿集合的话。”
  “没有人会来,如果要我说明事情真相的话。”
  “你不能这样做。你承认,根据法律,在这种情况下,你有权力和义务召集和动员全体武装人员。”
  “对,我有这个权力。”
  “他们应该听从你吗?”
  “无条件听从,长官。”
  “好了,你现在就下命令把你的人召集来,要他们尽快到你的前屋集合。等所有的人到齐,我就亲自对他们说清楚我们对他们的要求。我会告诉他们,在这些罪犯到来的时候挺身而出,是引以自豪的。”
  伊利亚斯还说了一大堆顾虑,但是我坚持我的要求。最后,他说:
  “好吧。你这样严厉地下命令,我就去叫警察,当着你的面下命令。”
  他走了。哈勒夫说:
  “我不理解你,本尼西。你真以为苏丹的这些拖拖拉拉的臣民会抓得

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的