太子爷小说网 > 动漫电子书 > (福尔摩斯同人)包租婆 作者:他化(晋江vip2012-07-30完结) >

第37节

(福尔摩斯同人)包租婆 作者:他化(晋江vip2012-07-30完结)-第37节


按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    “难道是睡着了从床上滚下来的时候擦破的皮?”福尔摩斯看上去对我的回答不太满意。
    我说福尔摩斯先生,您是因为华生不在么,攻击性一下子变得这么强。您究竟因为蝴蝶结在不满什么啊!啊喂,脸都拉长了。
    “是我被敲晕的时候……”
    “你那时只说有鞭伤和擦伤。”福尔摩斯冷冷地跟我说。
    没错,当时福尔摩斯给我药箱的时候,问过我的伤势,因为在地板上几乎躺了一整天,脖颈后的伤口早就不再流血。那时我身上的鞭伤和擦伤和脖颈处的伤口比起来更加疼痛,所以就忽略掉了。等到次日从床上醒过来的时候,发现脖子异常酸痛,这才想起来我的后颈也光荣负伤了,所以就找了一卷绷带随手打了一个蝴蝶结固定。
    “嘿嘿,我那时忘了。脸比较重要嘛。”
    “……傻瓜。”福尔摩斯看着我,我已经准备好他吐出更多的词句来挖苦我,但没想到憋了几秒钟只有这一个词。他又想了想,接着说:“脸也不是最重要的。”
    “哦。”见我点了点头,福尔摩斯的脸色缓和了起来,我见他心情不知不觉中变好了,不禁开口问道:“对了,你们在那之后找到了斯泰普尔顿没有?”
    “算是找到了吧。我们在沼泽地找到了原先亨利爵士被他偷取的一只鞋,这之后便再也没了踪影。他带着皮鞋跑到了沼泽地,那样慌不择路,多半是被沼泽夺去了性命。”
    那我就可以心安理得地贩卖他的标本藏品了。“这个案子算是破了,我看了报纸,上面把你夸得天花乱坠呢。”
    “你看了报纸?”福尔摩斯听后显然很得意。
    “没错。但有一个疑问现在想来依旧不解。”
    “请说。”
    “斯泰普尔顿是凶手,毋庸置疑,这是事实。可是,他为什么要这么做呢?如果是想要夺取巴斯克维尔这个家族的财富,与其费尽心思策划这样一个大案子,还不如直接入室抢劫,那不是更加方便快捷?”
    “嗨,他可不止这点野心啊。那个人原本和巴斯克维尔有那么一点关系,只可惜他被整个家族给遗忘了。他本以为杀了老爵士,到时再以巴斯克维尔家仅存的继承人现世,所有的财富自然就能落入他的囊中。但他却没有想到出了一个亨利爵士,这是在他意料之外的。亨利成了他的绊脚石,只有借助古老的传说这样隐秘的杀人手法,人们才不会怀疑到他的头上。这个计划原本简直是天衣无缝,但可惜,这一次他的对手是我。”福尔摩斯回忆起这些,一副全神贯注的模样,就连眼角额头都有一种自信从容的独特风姿。





     第五十一章
    更新时间:2012…7…21 21:58:02 本章字数:4507

    第五十一章
    火车到站;我和福尔摩斯下车后才见到华生。和福尔摩斯不同的是,华生看起来糟糕极了;我是指脸色。
    “好伙计;美妙吗?”华生一靠近,福尔摩斯就促狭地笑着问。
    “真是该死的美妙极了!”华生气呼呼的;“我该让你也尝尝。咦;索尔兹伯里,你的脖子怎么打了一个蝴蝶结?”
    “这不重要。”福尔摩斯开口说道,“和碍眼的蝴蝶结相比;你可是有了一段非常意外的奇遇,一般人可没这种运气。”
    我对他们所说的非常好奇,因为感觉华生好像从没有这样过;这样的……恼羞成怒。哦;就和华生用日心说嘲笑福尔摩斯,福尔摩斯表面上想表现出那副“你懂什么我只是不想跟你解释你还差得远呢”的表情,但实际上却是“我生气了华生你这混蛋不要再说了我就是不知道日心说怎么了我也不会去看日心说的”一样,而且比起生气的福尔摩斯,华生看上去更加委屈。
    “发生什么事了?”我发现华生那件衬衣的第一粒钮扣半吊在第二粒纽扣上,我疑惑指着那粒钮扣,“你没买票的事被检票员发现了,你们就扭打起来了?”
    “不不不,你现在的想象力怎么这么贫瘠,丽贝卡。事实上比这更糟,对不对,华生?”福尔摩斯笑着否定了我的猜测。
    “我真是,宁愿补票。都是你的馊主意,福尔摩斯。”
    “单纯是你运气不好罢了,再说,当初我说要跳的时候,谁当你迟疑来着。”
    华生听了这话以后,干脆一路上都没有理会福尔摩斯,哪怕在福尔摩斯跟我连蒙带猜地讲述华生所遇到的事的时候。
    据福尔摩斯说,他和华生是在火车缓慢开动的时候以迅雷不及掩耳之势从窗口进来的。一个窗口只能进一个,所以他和华生就瞄准了两个没人的窗口。华生虽然当过兵,有身手,但杯具的是他从一开始就觉得福尔摩斯提出来的这个主意不靠谱,这导致他始终处于纠结的状态。在福尔摩斯下令冲的时候,华生愣了几秒才反应过来,可惜的是他就错过了原来看准的窗口,因此只能随便挑一个上。
    但是,华生的运气真的是烂。福尔摩斯跳上车后没多久就听到了不远处有争执声,他走过去一看才发现华生被一位体态发福、头戴假发的中年妇女给揪住不放了。从言辞间,似乎是华生临进来刚好一脚踹到了当时背对着他的那位夫人的臀部。
    福尔摩斯说当时华生急得满脸通红,又不敢大声和她争辩,他眼睁睁地看着那位脸蛋丰腴的夫人揪华生的领口的同时,还对他摸了又摸。福尔摩斯看到后,满脸正直走到她们面前,提醒那位夫人这是公共场合,如果和丈夫有争执也请小声说话。
    “就这样?你没有发扬同伴爱把华生给救出来?”我吃惊地望着福尔摩斯。
    “那样会引起更大的轰动的,至少我的目的达到了,那位夫人后来确实不再大声嚷嚷了,虽然不知道华生最后是怎么才能脱身的,但能肯定的是,他没被少摸。无论怎么说,你都该感谢我呀,华生,否则你很有可能因为没有票被乘务员扔下去。”
    “我可以补票!补票!真见鬼!可恶的是你还当做不认识我,很好笑吗?!”华生终于忍不住开口,他气得在门口直跺脚。
    我在前面拿钥匙开门:“抱歉,华生,这真是我这几天遇到的最令人愉悦的事了。而且,你们还真是孑然一身地回来啊。”
    “我们东西会在几天后邮递回来。丽贝卡,你不觉得巧吗?正好是这一天,这个时间,这一班车。”华生斜眼看了一眼福尔摩斯。
    “是很巧。你们得感谢多亏遇见了我啊,要是我还没回来,你们身上又没有钥匙也没有多少钱,住旅店应该不够,你们难道要去睡马路?”
    “那是因为你不知道福尔摩斯他天天去……”
    “是啊,我无时无刻不在想着回伦敦。”华生的话还没有说完,就被福尔摩斯打断了,“难道你不想吗,亲爱的华生?”
    “当然。这是个好借口,包括你哄我和你一起什么都不带进火车。哦,我真是蠢毙了,我早该知道你一定是有预谋的。我甚至觉得你是在回报我因为哥白尼嘲笑你对吧,一定是这样,说不定那个女人也是你安排的吧。好吧,现在你们尽情地笑吧。”
    福尔摩斯在我身后,我听到他好像松了一口气地放缓了呼吸,然后说:“华生,没有的事。”
    回到伦敦后,我才真的感觉到身体的疲劳。回来时是上午,我随便用水擦了擦就爬到床上去,再睁眼时已经是第二天早晨了。拖着饥肠辘辘的肚子去厨房找吃的,毫不意外地看到了挽着袖子的华生。免不了地我脖子上的蝴蝶结又被军医先生捂着肚子嘲笑了一通,结果还是华生重新拿了绷带和药水帮我包扎好才算完。
    从德文郡回来以后,一切的生活仍然照旧。福尔摩斯总是有许多客人上门,但和之前相比却少了很多空闲的时间,华生除了原先那样去酒吧餐厅打发时间之外,更多的也融合进了福尔摩斯的工作。我不止一次听见他们因为案件的分歧而争论,声音激烈时,通常是华生一个人在对着气定神闲的福尔摩斯说着他的道理。但后来这种争论越来越少,演变成华生总是跟着福尔摩斯的思维走。
    我一方面给萨莉写写信,有时还会把我之前写的有关霍普的故事的小段子寄给她共享,另一方面,我对房间里头堆放着的标本也很苦恼。
    这些标本固然难得,却也不是普通人的必需品,要是直接卖给学校那势必只能赚一个运费罢了,我实在舍不得,因为据范德勒夫人说,里面有好几个都是极为少见、也很难捕捉到的品种。对这些东西感兴趣的,要不就是附庸风雅的贵族,他们喜欢在自己的收藏室里放这些少见的、珍惜的东西,要不就是真正对生物昆虫有研究的学者,他们也愿意出大价钱买这些。但可惜的是,我手里空有这些东西,却没有办法和符合这两方面条件、同时又有意愿收购的人相识,根本一点门路也没有。而且我也不知道该怎么储存好这些标本,只能堆在角落里,但愿这样没什么事。
    这天,我像往常一样收到萨莉的回信。她讲述了最近那里发生的事,就在前些天,亨利爵士订婚了,那一带几乎都知道了这个消息。亨利爵士和被害的查尔斯爵士一样,和蔼可亲,热心助人,所以他也很快就受到了当地人们的敬重,更兼之巴斯克维尔案件被揭露以后,人们也对年轻却遭受这样噩运的亨利爵士十分同情。所以,在亨利爵士这样高兴的日子里,甚至有很多人都慕名前去给予他们祝福。萨莉被喜欢热闹的艾米丽也给架了过去,她也见到了那位未来的爵士夫人,她非常美丽,是一个美人。在那样一个美好的日子里,她却是一直笑着在流泪。
    在昨天晚餐的时候,华生也提起了前几天收到了亨利爵士的电报,他邀请我们去参加他的订婚典礼,那位幸运的姑娘自然就是范德勒夫人。亨利爵士原谅了她,并也早已深深爱上了她。我真心为范德勒夫人,哦不,现在应该是巴斯克维尔夫人高兴。华生抱怨说,福尔摩斯接到电报后就去邮局回复了,除了祝他们幸福之外,还婉言谢绝了亨利爵士的邀请。
    华生的原话是:你说,丽贝卡,福尔摩斯以最近工作太忙为由拒绝那是他的事儿啊,但他别一起给拒绝了呀,我们不忙啊,我们可以去啊。
    我只能说,华生你要是突然出现的话亨利爵士绝对会惊喜的。
    好吧,把话题拉回来。我收到萨莉的信是很高兴的,因为从字里行间看起来,她现在生活得很轻松,也没有了原先的负担。我很快提笔写好了回信,并夹附了一章新写好的霍普小说塞进了信封。
    今天还有一件事要做,我之前拜托过邻居太太们,看看谁有渠道能帮我想想办法把那些堆着的标本以比较高的价格处理掉,也算了了我的一桩心事。就在前天下午,普鲁特斯太太找到了我,说她先生的一位朋友对这些东西有兴趣,估计能卖一个好价钱。
    我先谢过了普鲁特斯太太,她可以说是我所有的邻居太太们之中人脉最广的,而且她的丈夫我也知道,是一个老老实实的正经生意人,这样想来,他的朋友也是值得信任的。
    我和普鲁特斯太太约定好了,今天中午,在贝克街拐角处的咖啡馆见上一面。
    我想着和那位买家先生见过面后,我还可以去邮局跑一趟,把给萨莉的信寄过去。
    看着时间也差不多了,我把信件塞进口袋,到储物间里随便挑了三幅标本带着,准备赴约。
    咖啡店的生意还不错,我来得早了一些,就挑选了一张靠着窗户的位置坐下。
    时间在我发呆中溜走,我看了看立在咖啡厅厅中央的时钟,距离约定的时间已经过了10分钟了,但我还没有见到那位买主先生,不由有些不耐烦。
    正当我皱着眉头想要换一只手撑着下巴,在身旁有一个男人的声音响了起来:“请问您是索尔兹伯里女士吗?抱歉,路上出了一点事,我来晚了。”





     第五十二章
    更新时间:2012…7…21 21:58:02 本章字数:4816

    第五十二章
    来人自然就是普鲁特斯太太介绍的买主;麦克米伦先生。
    我稍一偏头就看到了这位老先生。他戴着单片眼镜,头发向后梳;露出了充满智慧的额头;尽管上面已经有了一些皱纹,但这丝毫不能掩盖在我看来他那股令人起敬的儒雅之气;有点像见到了学校里的老校长那样。
    我一下子站了起来:“我就是索尔兹伯里。见到您很高兴;麦克米伦先生,请坐。侍者,请再来一杯咖啡。”
    “谢谢您;”麦克米伦先生微笑着放好他手中的帽子和雨伞,“我见到了您靠放在桌腿的标本。”
    “啊,听说您对这些感兴趣;那对我来说真是一个好消息。我迫切地想要把这种有价值的东西交到懂得它们的人的手上;如您所见,我对这一窍不通。”说着

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 2 2

你可能喜欢的