太子爷小说网 > 文学电子书 > 浮士德 >

第38节

浮士德-第38节

小说: 浮士德 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



   与海斗争,将水制服!
   可以办到!不管海水如何泛滥,
   一遇丘陵,它就只得转弯;
   虽然声势赫赫,卷地浮天,
   稍高处便屹立昂然,
   稍低处又大力吸引它下灌。
   我忙着在心里逐一盘算:
   这事情值得大干一番,
   把汹涌的海水逼离海岸,
   对潮汐地带加以制限,
   把海水赶回海洋中间!
   计划一步步在眼前开展;
   这是我的愿望,定要促其实现!
   在观众背后有鼓声和军乐远远地从右边传来。
  靡非斯陀
  实在轻而易举!你可听出远方的鼓声?
  浮士德
  又是战争!聪明人却不爱听。
  靡非斯陀
  战争也罢,和平也罢,聪明人一心为着自家,
   趁机会大捞一把。
   注意和瞄准每个有利的刹那。
   现在机会到了,浮士德,快抓住它!
  浮士德
  你别让我瞎猜哑谜!
   还是明白说出你的真心实意!
  靡非斯陀
  我沿路听人传说:
   那位宝贝皇帝的日子十分难过;
   你本认识他,我们曾经把他捉弄,
   将假财富送到他的手中,
   他便想把全世界购买一空。
   因为他年青时就登上皇位,
   爱作出错误的结论,
   认为二难可以相并:
   治国与享乐可以并行,
   这样才使他如意称心。
  浮士德
  大错特错。谁要颁布命令,
   必须在命令中使人感到欣喜;
   他胸中充满崇高的愿望,
   但无人可以窥测其意旨。
   他只向最亲信的人附耳私语,
   一举成功,普天下都惊讶不止。
   于是他长保至高至尊的位置!
   贪图享乐,只会令人不齿。
  靡非斯陀
  哪位皇帝不是这样!享乐得多么荒唐!
   整个帝国已陷入无政府状况,
   大国小邦,左邻右舍,都摆下战场,
   骨肉相残,兄弟阅墙,
   城堡攻打城堡,
   门阀敌对行帮,
   连主教也与教会和教区对抗;
   遍地是仇人,到处是冤家,
   教堂里也在流血厮杀,
   每个商旅都逃不过城门关卡。
   大伙儿的胆子愈来愈大;
   要生存就得自卫!只好由它去吧。
  浮士德
  由它去吧——跛行,摔倒,又再爬起,
   翻个筋斗,滚成一团烂泥。
  靡非斯陀
  这种情况谁也不许责骂,
   人人都能够和想要表现自家。
   连极渺小的人儿也了不起,
   到后来贤达之士都认为太放肆。
   强干者毅然高举义旗,
   声称:“给我们安宁的人才配作主子。
   当今皇帝既不能也不愿创造安宁,
   我们就只得另选国君,
   新皇帝使帝国重新振作,
   在新建的社会中保证人人安乐,
   让和平与正义两相结合!”
  浮士德
  听来很象教士的腔调。
  靡非斯陀
  这原本是教士的口号!
   他们为了保证便便大腹装饱,
   参加叛乱比别人更显踊跃。
   叛乱不断扩大而且加以圣化;
   咱们曾经戏耍过的那位皇帝陛下,
   来到这里,也许是想作最后挣扎。
  浮士德
  他使我惋惜,他为人善良而爽直。
  靡非斯陀
  来吧,咱们看看,活人总有希望!
   咱们从困境中将他解放!
   救这一场足以抵过千场。
   谁知道,骰子会转出什么点数!
   他碰上运气,就有藩臣救主。
   他们翻过山腰,俯瞰谷中的军队
   部署。鼓声和军乐从下方传来。
  靡非斯陀
  我看阵势的部署倒还不错;
   咱们参加进去,胜利全可掌握。
  浮士德
  对你有什么可以指望?
   无非是哄骗!障眼法!空洞的幻象!
   靡非斯陀
  兵不厌诈,为了赢得战争!
   考虑到你要达到的目的,
   务必坚定你的壮志雄心!
   咱们保护皇帝的宝座和江山,
   论功行赏,你跪在御前,
   受封领土是无边海岸。
  浮士德
  你曾经干过好些事情;
   也务必赢得这场战争!
  靡非斯陀
  不是我,而是你去赢得战争!
   这一次是你做上将军。
  浮士德
  这简直是叫我丢脸,
   不懂兵法,怎好指挥作战!
  靡非斯陀
  这些事你让参谋部去操心,
   大元帅只须泰然坐镇。
   我已觉察出险恶的战局,
   早就组成了军事会议,
   从深山搜集来原人势力,
   要成功须懂得众擎易举!
  浮士德
  瞧那边拿着武器的是什么人?
   你莫非煽动起深山的居民?
  靡非斯陀
  不是!这很象彼得·斯坤慈的剧团,
   演员是流氓痞子中的精选。
  三壮士登场
   (《撒母耳记》下第23章第8节)
  靡非斯陀
  我的喽打那边来到!
   你看他们的年纪有老有少;
   衣服和装备也各式各样,
   你使用他们倒也便当。
   (观众)
   今天连几岁的孩子,
   也爱上铠甲和骑士披肩,
   那些流氓虽然只是幻影,
   却反而更加讨人喜欢。
  好斗者
   (青年,轻便武装,衣服多彩)
   谁敢向我正视一眼,
   我便赏他嘴上一拳;
   要是胆小鬼见我就跑,
   我便抓着他最后的顶毛。
  快捷者
   (壮年,充分武装,衣服阔绰)
   无聊的争吵使人生厌,
   那只是白白浪费时间;
   只有拿东西才孜孜不倦,
   别的一切以后再谈!
  坚持者
   (老年,坚固武装,无衣裳)
   那也得不到多大利益;
   大笔财产转眼就会消失,
   在生活洪流中葬送无余。
   拿取固然好,而保存则更妙!
   你让我这个年老汉子管理,
   包管没人拿去你任何东西!
   他们一起走下山去
 
 
 
 


悲剧 第二部 第四幕之前山上面
   鼓声和军乐从下方传来。
   皇帝的帐幕架立起来。
   皇帝,大将,卫士们。
  大将
  预定计划仍然显得周密,
   选择这片山谷十分适宜,
   我们密集全军退到这里;
   我坚信我们可以确保胜利。
  皇帝
  成败利钝,还言之过早;
   可是我讨厌后退,这等于是一半脱逃。
  大将
  陛下,瞧这儿我军的右翼!
   兵法上希望有这样的地势:
   山陵并不险峻,却难以进逼;
   这对我军有利而对敌军危险,
   我军半掩蔽在起伏的平原,
   敌人骑兵不敢贸然进犯。
  皇帝
  我对这只好称赞;
   这儿要考验人的手腕和肝胆。
  大将
  你看中央草地上展开一片平原,
   密集的队形在那儿战斗方酣。
   剑光戟影划破长空,
   在阳光下闪烁,穿透晨雾重重。
   强大方阵赫赫如狂澜起伏!
   千万健儿立大功不惜抛掷头颅。
   从这儿你可以看出群众的威力,
   我相信他们必然会瓦解敌师。
  皇帝
  这样的壮观在我还是初次,
   我们的军队够得上以一敌二。
  大将
  关于左翼,我无军情可以上奏,
   骁勇的战士扼守着险固的山头;
   现在悬崖上闪耀着剑戟戈矛,
   保护着那条羊肠小径的重要关口。
   我预料在这儿将有一场血战,
   出其不意,定杀得敌人片甲不还。
  皇帝
  从那边来的是一些虚伪的亲戚,
   平常和我攀亲道故,称兄论弟,
   而越来越加放肆无忌,
   居然要夺取玉笏的大权,御座的威仪,
   以致朋党内讧,拢乱全国,
   而今又联合起来向我进逼!
   群众还在犹豫,莫知所从,
   他们随着大流,不管南北西东。
  大将
  我派遣一个可靠的兵士去侦察战况,
   他急忙地跑下岩去,但愿他如愿以偿!
  第一侦察员
  我们侥幸获得成功;
   我们的本领机智而勇敢,
   忽来忽往,东奔西窜,
   然而收获并不可观。
   许多人和忠诚的部队相同,
   尽管发誓向陛下效忠,
   可是实际上不肯行动,
   却借口说:民众危险,引起内讧。
  皇帝
  利己的说教使人只顾自家,
   感恩图报,义务荣誉,都成了空话。
   你们要知道,机关切莫算尽,
   邻家失火也会殃及自身。
  大将
  第二侦察员来了,可是他下来得很慢,
   这个疲乏的人儿浑身都在发颤。
  第二侦察员
  初看令人欢喜,
   暴徒们纷乱如蚁;
   忽然间异军突起,
   出现了一位新的皇帝。
   按照原定路线,
   列队穿过平原;
   伪旗在空中招展,
   跟随的人驯良得和羊儿一般!
  皇帝
  一个伪君对我反而有利:
   现在我才觉得朕是皇帝。
   作为战士我才穿上戎衣,
   披坚执锐是为了更高目的。
   平常每次宴会虽然堂皇富丽,
   应有尽有,唯独缺乏危机。
   你们曾建议角力游戏,
   我的心脏跳跃,随着竞技而呼吸;
   要是你们不曾谏止我进行战争,
   我的光辉英雄事业早享盛名。
   曾记得上次在火海中反映,
   烈火熊熊可怕地向我逼进,
   我感到自主的念头已在腹中生根;
   那虽然只是幻影,但是伟大绝伦。
   我模糊地梦想过胜利和荣名;
   亡羊补牢,挽回等闲虚掷了的光阴。
   传令官被派去向对方皇帝挑战。
   浮士德身穿铠甲,戴半闭的头盔。
   三壮士的武装和衣服如上。
  浮士德
  我们现在到来,希望不受责骂;
   即使没有困难,小心总是不差。
   你知道山民们正在深思,
   他们精通自然界和岩层的文字。
   至于那些早已离开平地的精灵,
   比平常更加依恋岩石。
   他们惨淡经营,通过迷宫般的峡谷,
   在芬芳四溢的贵重气体中沉淀金属;
   不断加以分类,试验和化合,
   唯一的动机是发现新奇事物。
   他们运用灵巧的手指,凭借精神的力量,
   创造出种种透明的形状;
   然后他们在结晶体及永恒的沉默里,
   看出人世间发生的事迹。
  皇帝
  我曾听过这些话,相信你所说不虚;
   不过请明说吧,贤士,对这儿有啥意义?
  浮士德
  沙兵纳人,诺基亚的巫师,
   是你的忠实可靠的仆人。
   他曾遭到无比惨重的厄运:
   火把已经点燃,火舌不断上伸;
   四周堆集的干柴交错纵横,
   其中混合着硫磺和沥青;
   非人,非神,也非鬼所能救援——
   多感皇恩浩荡,炸开了烧红的锁链!
   地方是在罗马,他对你受恩深重,
   经常关怀着陛下的行踪。
   从那时起,他完全忘了自己,
   只为你仰视星辰而俯察地理。
   他委派我们的任务非常紧急,
   为陛下效力,山岳的力量巨大无比;
   大自然发挥无限的威力,
   只有冥顽的教士才嗤为魔术游戏。
  皇帝
  快乐的日子,欢迎嘉宾莅临,
   他们欣然而来,也欣然尽兴;
   每人都使我欢喜,但看熙熙攘攘,
   高朋满座,济济一堂。
   可是我们更竭诚欢迎义士仁人,
   他毅然贲临,扶危济困,
   正值这风雨如晦之辰,
   命运的天平摇摆不定。
   局势真是一发千钧,
   暂把有力的手离开出鞘的霜刃!
   关键时刻须要把敌我分清:
   千万人中有的向我作战,有的为我效命。
   大丈夫全靠自身!谁羡慕皇冠和宝座,
   就得施展出特殊的本领!
   那是反对我们的魑魅魍魉,
   蜂涌蚁集,称帝称王,
   自封兵马都总管,世袭大封疆,
   我要用自己的拳头将他们埋葬!
  浮士德
  你纵然完成了伟大的功劳,
   也不好轻易用元首去作担保。
   军盔上不是装饰着顶冠和羽毛?
   那是保护元首,鼓舞我们壮志冲霄。
   没有元首,股肱岂不失去主宰?
   元首迷糊,全体也就委顿下来;
   元首受苦,五官百骸立遭伤损,
   元首康复,它们的机能就获得新生。
   手臂懂得迅速

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 0

你可能喜欢的