湊徨勵弌傍利 > 哂囂窮徨慕 > the golden bough >

及14准

the golden bough-及14准

弌傍 the golden bough 忖方 耽匈4000忖

梓囚徒貧圭鮗 ○ 賜 ★ 辛酔堀貧和鍬匈梓囚徒貧議 Enter 囚辛指欺云慕朕村匈梓囚徒貧圭鮗 ● 辛指欺云匈競何
!!!!隆堋響頼紗秘慕禰厮宴和肝写偬堋響



rothers who desired to live at unity were advised to carry magnets about with them察which察by drawing the twain together察would clearly prevent them from falling out。

The ancient books of the Hindoos lay down a rule that after sunset on his marriage night a man should sit silent with his wife till the stars begin to twinkle in the sky。 When the pole´star appears察he should point it out to her察and察addressing the star察say察Firm art thou察I see thee察the firm one。 Firm be thou with me察O thriving one Then察turning to his wife察he should say察To me Brihaspati has given thee察obtaining offspring through me察thy husband察live with me a hundred autumns。 The intention of the ceremony is plainly to guard against the fickleness of fortune and the instability of earthly bliss by the steadfast influence of the constant star。 It is the wish expressed in Keats's last sonnet

Bright star would I were steadfast as thou art Not in lone splendour hung aloft the night。

Dwellers by the sea cannot fail to be impressed by the sight of its ceaseless ebb and flow察and are apt察on the principles of that rude philosophy of sympathy and resemblance which here engages our attention察to trace a subtle relation察a secret harmony察between its tides and the life of man察of animals察and of plants。 In the flowing tide they see not merely a symbol察but a cause of exuberance察of prosperity察and of life察while in the ebbing tide they discern a real agent as well as a melancholy emblem of failure察of weakness察and of death。 The Breton peasant fancies that clover sown when the tide is coming in will grow well察but that if the plant be sown at low water or when the tide is going out察it will never reach maturity察and that the cows which feed on it will burst。 His wife believes that the best butter is made when the tide has just turned and is beginning to flow察that milk which foams in the churn will go on foaming till the hour of high water is past察and that water drawn from the well or milk extracted from the cow while the tide is rising will boil up in the pot or saucepan and overflow into the fire。 According to some of the ancients察the skins of seals察even after they had been parted from their bodies察remained in secret sympathy with the sea察and were observed to ruffle when the tide was on the ebb。 Another ancient belief察attributed to Aristotle察was that no creature can die except at ebb tide。 The belief察if we can trust Pliny察was confirmed by experience察so far as regards human beings察on the coast of France。 Philostratus also assures us that at Cadiz dying people never yielded up the ghost while the water was high。 A like fancy still lingers in some parts of Europe。 On the Cantabrian coast they think that persons who die of chronic or acute disease expire at the moment when the tide begins to recede。 In Portugal察all along the coast of Wales察and on some parts of the coast of Brittany察a belief is said to prevail that people are born when the tide comes in察and die when it goes out。 Dickens attests the existence of the same superstition in England。 People can't die察along the coast察said Mr。 Pegotty察except when the tide's pretty nigh out。 They can't be born察unless it's pretty nigh innot properly born till flood。 The belief that most deaths happen at ebb tide is said to be held along the east coast of England from Northumberland to Kent。 Shakespeare must have been familiar with it察for he makes Falstaff die even just between twelve and one察e'en at the turning o' the tide。 We meet the belief again on the Pacific coast of North America among the Haidas。 Whenever a good Haida is about to die he sees a canoe manned by some of his dead friends察who come with the tide to bid him welcome to the spirit land。 Come with us now察they say察for the tide is about to ebb and we must depart。 At Port Stephens察in New South Wales察the natives always buried their dead at flood tide察never at ebb察lest the retiring water should bear the soul of the departed to some distant country。

To ensure a long life the Chinese have recourse to certain complicated charms察which concentrate in themselves the magical essence emanating察on homoeopathic principles察from times and seasons察from persons and from things。 The vehicles employed to transmit these happy influences are no other than grave´clothes。 These are provided by many Chinese in their lifetime察and most people have them cut out and sewn by an unmarried girl or a very young woman察wisely calculating that察since such a person is likely to live a great many years to come察a part of her capacity to live long must surely pass into the clothes察and thus stave off for many years the time when they shall be put to their proper use。 Further察the garments are made by preference in a year which has an intercalary month察for to the Chinese mind it seems plain that grave´clothes made in a year which is unusually long will possess the capacity of prolonging life in an unusually high degree。 Amongst the clothes there is one robe in particular on which special pains have been lavished to imbue it with this priceless quality。 It is a long silken gown of the deepest blue colour察with the word longevity embroidered all over it in thread of gold。 To present an aged parent with one of these costly and splendid mantles察known as longevity garments察is esteemed by the Chinese an act of filial piety and a delicate mark of attention。 As the garment purports to prolong the life of its owner察he often wears it察especially on festive occasions察in order to allow the influence of longevity察created by the many golden letters with which it is bespangled察to work their full effect upon his person。 On his birthday察above all察he hardly ever fails to don it察for in China common sense bids a man lay in a large stock of vital energy on his birthday察to be expended in the form of health and vigour during the rest of the year。 Attired in the gorgeous pall察and absorbing its blessed influence at every pore察the happy owner receives complacently the congratulations of friends and relations察who warmly express their admiration of these magnificent cerements察and of the filial piety which prompted the children to bestow so beautiful and useful a present on the author of their being。

Another application of the maxim that like produces like is seen in the Chinese belief that the fortunes of a town are deeply affected by its shape察and that they must vary according to the character of the thing which that shape most nearly resembles。 Thus it is related that long ago the town of Tsuen´cheu´fu察the outlines of which are like those of a carp察frequently fell a prey to the depredations of the neighbouring city of Yung´chun察which is shaped like a fishing´net察until the inhabitants of the former town conceived the plan of erecting two tall pagodas in their midst。 These pagodas察which still tower above the city of Tsuen´cheu´fu察have ever since exercised the happiest influence over its destiny by intercepting the imaginary net before it could descend and entangle in its meshes the imaginary carp。 Some forty years ago the wise men of Shanghai were much exercised to discover the cause of a local rebellion。 On careful enquiry they ascertained that the rebellion was due to the shape of a large new temple which had most unfortunately been built in the shape of a tortoise察an animal of the very worst character。 The difficulty was serious察the danger was pressing察for to pull down the temple would have been impious察and to let it stand as it was would be to court a succession of similar or worse disasters。 However察the genius of the local professors of geomancy察rising to the occasion察triumphantly surmounted the difficulty and obviated the danger。 By filling up two wells察which represented the eyes of the tortoise察they at once blinded that disreputable animal and rendered him incapable of doing further mischief。

Sometimes homoeopathic or imitative magic is called in to annul an evil omen by accomplishing it in mimicry。 The effect is to circumvent destiny by substituting a mock calamity for a real one。 In Madagascar this mode of cheating the fates is reduced to a regular system。 Here every man's fortune is determined by the day or hour of his birth察and if that happens to be an unlucky one his fate is sealed察unless the mischief can be extracted察as the phrase goes察by means of a substitute。 The ways of extracting the mischief are various。 For example察if a man is born on the first day of the second month February察his house will be burnt down when he comes of age。 To take time by the forelock and avoid this catastrophe察the friends of the infant will set up a shed in a field or in the cattle´fold and burn it。 If the ceremony is to be really effective察the child and his mother should be placed in the shed and only plucked察like brands察from the burning hut before it is too late。 Again察dripping November is the month of tears察and he who is born in it is born to sorrow。 But in order to disperse the clouds that thus gather over his future察he has nothing to do but to take the lid off a boiling pot and wave it about。 The drops that fall from it will accomplish his destiny and so prevent the tears from trickling from his eyes。 Again察if fate has decreed that a young girl察

卦指朕村 貧匯匈 和匯匈 指欺競何 0 0

低辛嬬浪散議