太子爷小说网 > 传记电子书 > 晩清文学丛钞·小说戏曲硏究卷 >

第72节

晩清文学丛钞·小说戏曲硏究卷-第72节

小说: 晩清文学丛钞·小说戏曲硏究卷 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  第八章放鴿之後,意謂可以一鼓成擒,乃竟變詐百出,李代桃僵,元惡卒脫網而去,可謂出人意表。 

  載《撸蚴澜纭芬黄谥潦似凇

  *1 一名支那哥淪波保定何迥撰雅大書社印行 
  *2 西蒙紐加武著枺SX我譯述小說林印行 
  *3 法國波羅彌甯著晥南江之泳口譯江之屛筆受新小說社印行 
  *4 小說林社員譯述 
  *5 荷蘭麥巴士著嘉定吳竟口譯秀水洪光筆受時報館印行 
  *6 英國笠頓著支那平公譯時報館印行 
  *7 仁和頑石著科學會社發行 
  *8 英國哈葛德原著椋h林紓仁和魏易同譯商務書館印行 
  *9 一名催眠術日本菊池幽芳氏原著枺阜綉c周譯述我佛山人衍義 
  *10 小說林社員譯述 
  *11 原文醫士華生筆記英國愛考難陶列輯述無錫吳榮鬯嵇長康同譯文明書局印行 
  *12 商務印書館編譯所譯 
  *13 南野浣白子譯述廣智書局印行 
  *14 菰城秘院鈔胥裒輯 
  *15 安徽沈友蓮著文明書局發行 
  *16 俄國薩拉斯苛夫原著商務書館編譯所 
  *17 小說林社印行 
  *18 英國婆斯勃原著洞庭吳步雲譯小說林社印行 
  *19 德國蘇虎克著卓呆譯小說林社印行 
  *20 符霖著羣學社印行 
  *21 英國享利美士著鴛水不因人譯科學會社印行 
  *22 法國金威登原著鐵英生譯 
  *23 一名地球隧上海周桂笙譯廣智書局發行 
  *24 厭世者著冷情女史述湖南苦學社發行 
  *25 鄙意 
  *26 仁和柳浦散人著廣益書局發行 
  *27 英國屈來?魯意原著沈伯甫譯意黃摩西潤辭小說林印行 
  *28 英國哈得葛著元和奚若譯武進許毅述小說林印行 
  *29 日本尾崎紅葉原著錢塘吳檮譯商務書館印行 
  *30 美國拍拉蒙原著商務書館編溃'述 
  *31 英國巴爾勒斯原著商務書館編譯所譯 
  *32 洞庭吳步雲譯小說林社印行 
  *33 英國索來姆原著商務書館編譯所譯印 
  *34 日本末廣鐵腸著昭文黄人譯述小說林社印行 
  *35 法國迦爾威尼原著吳門天笑生譯小說林社印行 
  *36 遯彛е鴺妨t小說社印行 
  *37 遯彛е鴺妨t小說社印行 
  *38 遯彛е鴺妨t小說社印行 
  *39 遯彛е鴺妨t小說社印行 
  *40 英國諾阿布羅克士原著會稽金石海寧褚嘉猷譯述商務書館印行 
  *41 一名八十日環撸в浄ㄈ酥炝κ糠吭偕膹'外書逸儒口譯秀玉女史筆述 
  *42 日本江見忠功著鳳仙女史譯廣智書局發行 
  *43 美國某著無歆羨齋譯廣智書局印行 
  *44 法國小說日本黑?淚香原譯中國祥文社重譯印 
  *45 英國亞力杜梅原著乍浦甘作霖譯商務書局印行 
  *46 英國哈葛德原著椋h林紓長樂曾宗鞏同譯商務書局印行 
  *47 日本尾崎德太郞著錢塘吳檮譯商務書局印行 
  *48 英國格利吾原著商務書局編譯所譯述 
  *49 英國狂生斯威佛特原著椋h林紓長樂曾宗鞏同譯商務書局印行 
  *50 德國蘇德蒙原著商務書館編譯所譯印 
  *51 酒瓶著飯囊譯小說林社印行 
  *52 南海吳趼人著廣智書局印行 
  *53 英國楷陵著元和奚若譯小說林印行 
  *54 雲閒陸龍翔譯譯書彙編社印行 
  *55 宿上白侶鴻譯新世界小說社印行 
  *56 日本尾崎德太郞原著錢塘吳檮譯述商務書館印行 
  *57 英國般福德倫迹虅諘^編譯所譯印 
  *58 新中國之廢物撰新世界小說社印行 
  *59 英國赫拉原著商務書館編譯所譯印 
  *60 伯熙陳榮廣著小說林社印行 
  *61 英國哈定達維著支那笑我生譯小說林社印行 
  *62 武林程宗啓佑甫演說新世界小說社出版 
  *63 孔羣子譯新世界小說社出版 
  *64 鐵冰譯小說林印行 
  *65 美國史露斯翁著香港中國日報編譯處譯印 
  *66 吳江任墨緣譯意武進李叔成潤詞小說林社印行 
  *67 英國媚姿女史著井蛙譯述小說林社印行 

  ○小說管窺錄 

  本報以《小說林》名,則海內著譯新書,其入小說界之範圍者,宜盡紹介之責。管窺所及,時附數語,非敢雌黃月旦焉。野人獻嚗,則智者笑之矣,願讀者略其迹而原其心可也。記者誌 

  聶格卡脫探案二*1 
  吳門華子才譯。是書順序之一二,乃册數,非案數也。與《福爾摩斯探案》標目略異。本册共兩案:一《雙生案》敍一銀行主女美林出門,方入馬車,卽失其踪,遍訪不得。河中忽浮起一女屍,係爲人謹勒撸屣棻M失,乃美林也。聶偵之,惡黨已被擒矣,忽全?脫。及案破,乃知死者非美林,爲美林之婢。而事實起於美林之妹羅斯。事跡變幻眩s,當以是案爲最。一《覬產案》,少女革來姆因弟往學校肄業後失踪,請聶偵察。姐弟係屔撸侗灸陮⒏鞯眠z產二百五十萬,其後父串通醫生毒革來姆,且藥其弟。醫生因巨萬財產,欲從而攫之,設種種計劃,卒被偵破,繼父亦自殺,而案遂結。 

  新茶花上編*2 
  著者鍾心靑。茶花女馬克格尼爾與亞猛著彭一段情天佳話,早膾炙人口。是書以名妓杭州武林林與項慶如爲主,兼敍近十年海上新黨各事。語皆徵實,可按圖索焉。枺'西爪,頗多軼聞,筆墨亦極倩麗。因武林林稱茶花第二,而慶如號枺絹喢停室浴缎虏杌ā访麜!

  神樞鬼藏錄*3 
  林紓、魏易同譯。自序謂獨未譯偵探一種,盡十餘日力譯成。又云,「讀海上所譯包探諸案,則大驚喜」云云。六案分上下兩卷,細細檢之,卽本社上年所發行之《馬丁休脫偵探案》也。對核如下: 

  《窗下伏屍》卽《以維考旦其祕密案》(五案) 

  《霍而福德遣囑》卽《哈爾富特遺囑案》(十一案) 

  《斷死人手》卽《燒手案》(七案) 

  《獵甲》卽《銀行失浮浮罚ㄊ福

  《菲次魯乙馬圈》卽《瘋人奇案》(八案) 

  《海底亡金》卽《聶可勃銀箱案》(九案) 

  尙有五案,未經林君譯出。想本社所印本,林君未曾寓目,否則不爲此騈拇枝指之舉也。久擬輯一譯小說檢查表,將原書名、原著者、今定名、出版年月、譯者姓氏、全書大意一一詳載,惜事冗因循未果,如成,必有裨於譯者。 

  空谷佳人*4 
  英博蘭克巴勃原著。敍一少年入其家中之秘窟,得晤一久痼之少女。女已不能言,不知人事,惟铮尘雽嫸选I倌瓴纺说聰溨哉Z,敎之世事,又設法穴地而出。敍男女之相愛出於天性,一種情致纏線之狀,殊爲他書所未經道者。雖略有疏漏處,其佳處自不可掩。 

  祕密地窟*5 
  英華司原著。培爾爲富家女,宴客之夕忽失浮8‘物者一爲女所歡高德,一爲威廉,二人相遇於浮H桓叩轮‘物,乃爲一醫士所指使。威廉旋爲高德之圉人,主僕甚相得。威廉欲脫其主於阨,乃密探醫士之地窟,浚t士而置之法。高德本與培爾相愛,事覺,愧而病死,培爾雖深情眷注,無益也。令人讀之,書盡而意亦與之俱盡。以上三書,爲《小說叢書》第七集第二、第三、第四編。 

  憲之魂*6 
  借陰府事,影射中國政府所辦新政。全書共十八回,所敍如警察、徵兵、學堂、地方自治、鑄幣、救荒、捕革命黨,種種現象,如萬花齊放,如羣英亂飛。惜前後上下無線索起伏,無賓主開合,若坐火車然,第覺眼前景物排山倒海向後推去耳。 

  奇獄二*7 
  吳門華子才譯。共四案:一、《亞門特被殺案》,二、《假死浮a案》,三、《銀柄斧案》,四、《虛無黨之祕密案》。筆墨甚簡潔,與《奇獄一》相伯仲。惟《虛無黨之祕密案》與上年《偵探談增刊》之《虛無黨》眩g,本社從英文迻譯時未及檢出。 

  海屋籌*8 
  英哈葛德原著。哈氏之書,林琴南先生譯之最多,此書其遺珠也。所敍事與《長生術》相彷彿,或謂爲《長生術》後編者,實則非是。怪譎詭麗,本爲哈氏書特色,而中間第二十四章至二十七章,忽插入他人筆記,連續四章,此我國盲左、龍門筆法焉。西國咸以文豪推哈氏,不宜哉。 

  黄鑽石*9 
  英蘇琴原著。首敍革倫司泰芬,因僞造鈔幣,監禁達摩獄中,乘間逸出,匿荒林,而與史屈來頓遇。史亦匪類,新浮に緶蛉酥S鑽石。次日,革先起,取史之袖珍簿而遁,不意簿內黃鑽石存焉。由是石入革手,爲此書開幕之事。後越二十年,史屈來頓有一女,名麗娜,已長成矣,與一少年喬拂蘭相友善。喬求婚於史,史謂須彼父允則可。歸种T父樂理摩(卽革倫司泰芬之僞名),父不許。史知其父之不許也,亦拒之,然實不知彼父何以見絕。史娶外婦克來拉,而女不之知。克爲坤司湯夫人婢之。史因彼知其陰事,誘娶以掩其口。克爲寡婦,有一子曰廓品鄧溺爾,年十四,同居母派克夫人處,而史僅知克爲派克姪女,鄧爲派克之孫。鄧受役於史,蓋克使之窺史之舉動者也。適史遇樂理摩於門外,窺破行止,曳入,逼之書據,還黃鑽石,而媵以二萬五千磅。鄧悉偸見之,以吿克。未幾,而史被槍斃於辦事所矣。偵騎百出,不得兇手。蒯爾者,喜鈎稽祕事,而不業偵探,於火車中遇麗娜,因事相識,爲之盡力探查,始漸悉底蘊。史爲克所铡當溃S鑽石則爲鄧藏於屋上小樓中。前後約八萬言,有一最優點,爲寓敎孝意。寫一天性狠戾之喬拂蘭,寫一天性温和之麗娜,所以善始而隙末者,均由於孝與不孝之一念。復寫一曲爲成全之小童,天性敦篤,令人不忍卒讀,孝親之心油然自生。偵探小說云乎?實可作一倫理小說讀,一道德小說讀也。本社小本小說第一集中,當以此書爲最。 

  劍魄花魂*10 
  是書係虛無黨小說,詳述俄皇瘢'奧國,虛無黨乘間屢行暗殺手段,而終不能成事,爲華培思一人所偵破。 

  福爾摩斯最後之奇案 
  是書顚末尙未卒讀,第其廣吿有謂「友人白君留學英國,與其後嗣立露辣斯君同學,得見其家乘軼事,爲福君晚年在法偵獲之奇案,譯此」云云。案《福爾摩斯探案》係著名小說家陶高能(sirA.conanDoyle)所著,彼以華生自稱,業醫,本有《福爾摩斯化身》一篇,詳言著書之故。是福爾摩斯爲理想之偵探,非實有其人可知已,何來此後嗣立露辣斯君?本社於《化身》一篇,早已譯出,擬於刊行全案時列入,伲T當世之喜讀《福爾摩斯偵探案》者。 

  十字軍英雄記*11 
  英司各德原著。林紓、魏易同譯。本書敍英王李卻十字軍軼事,極詭譎壯麗。如蘇格蘭太子亨定登侯爵大隈,忽爲努比亞之黑奴,忽爲臥豹將軍撒拉定蘇丹,忽爲哈木基醫士,忽爲回騎愛米爾,非至終篇不能洞其奧耄А6鴮懶郾┲灾鳎瑢懠榻浦當滈L,寫喜譽童騃之奧公,寫潔操堅志之翁主。言軍事則纛影遮天,鼙聲震地;言宗敎則臁斿涞z,神龕莊嚴。而又蛛絲蚓迹,灰線草蛇,前後映帶,左右縈拂,非雄於文者,蓋不能爲此。然而讀琴南先生文者,每聞毀譽參半。記者嘗溯近人藉口之故,大抵見描寫社會現象,與今日已迥不相同,甚者心醉歐西文明,而不知前此野蠻,則以爲所言多誣。有心者又謂驅策社會進步,小說之影響極大,今日不宜再以神怪妖妄者浸染讀者腦筋,則以爲所言無裨。至若擊賞心欽於先生之文,則合毀譽者而如一。浮^仁者見仁,智者見智,不必強同。而高文典册,使讀天花藏才子書者移以讀之,必不解作何語。若吾人僻居遠枺椡庥蚺f社會狀況,又舍此奚屬哉?執一道以繩墨之,殆未能中肯者。伲T喜讀小說諸君,其以不才之言爲然否? 

  鬼室餘生錄*12 
  小本小說第一集八册已印竣,此爲第二集第一册,共分三十六節。內載一客寓於克郞斯大廈中之一室,室新有自殺者,故以鬼室名。有一女人潛入室浮铮蛨讨當x室送一信,返則女已被殺於牀矣。所延之醫生,證客爲凶手,遂被拘。裁判日,以辯護得無罪。女父來尋仇,又暴死室中,不得已移屍他處,而鄰室之律師又來戲之。蓋是書之妙,在事之不可解而實不難解,不可言而實不妨言。然已令讀者石破天驚,魂悚神動。 

  楊翠喜*13 
  本事始末,詳載報紙,但無贅述。此册大半從報紙錄下,而略分段落,絕異於日報所登章回小說體之《楊翠喜》。 

  聶格卡脫探案三、四、五、六*14 
  探案三,共

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的