太子爷小说网 > 英语电子书 > louisa of prussia and her times >

第88节

louisa of prussia and her times-第88节

小说: louisa of prussia and her times 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



question which you have so often put to me; and to which I have
heretofore only answered by silence!〃

〃Oh; not now; not now!〃 muttered the prince。

〃Yes; I will tell you now what has been so long burning in my soul
as a sweet secret;〃 whispered Fanny; constantly endeavoring to draw
him away from the door。 〃You have often asked me if I loved you; and
my heart made the reply which my lips were afraid to pronounce。 But
now I will confess it to you: yes; I love you; my whole soul belongs
to you! I have secretly longed for the hour when I might at last
confess this to you; when my heart would exult in pronouncing the
sweet words; 'I love you!' Good Heaven! you hear it; and yet you
remain silentyou avert your face? Do you despise me now because I;
the married woman; confess to you that I love you? Is your silence
to tell me that you do not love me any longer?〃

He knelt down before her and kissed her dress and her hands。 〃I love
you boundlessly;〃 he said with panting breath; 〃you are to me the
quintessence of all happiness; virtue; and beauty。 I shall love you
to the last hour of my life!〃

〃If Prince Charles von Lichtenstein should be near;〃 shouted the
voice of the prebendary; close to the door; 〃if he should be able to
hear my words; I want him to hear that I pronounce him a coward; a
fool; and impostora coward; because he silently suffers himself to
be insulted〃

The prince; unable to restrain his feelings any longer; rushed
forward and impetuously pushing back the baroness; who still
endeavored to detain him; he violently opened the door。

〃No;〃 he shouted; in a threatening and angry voice。 〃No; Prince
Charles von Lichtenstein does not allow himself to be insulted with
impunity; and he asks satisfaction for every insult offered to him!〃

〃Ah!〃 exclaimed the prebendary; turning with a wild; triumphant
laugh to Baron Arnstein; 〃did I not tell you that the prince was
concealed in your house?〃

〃Concealed!〃 ejaculated the prince; approaching his adversary with
eyes sparkling with rage。 〃Repeat that word if you dare!〃

〃I shall do so;〃 said the prebendary; with defiant coolness。 〃You
were concealed in this house; for nobody knew of your presence;
neither the steward nor the baron。 You had crept into the house like
a thief intending to steal valuables; and this; indeed; was your
intention; too; however; you did not want to purloin the diamonds of
the fair baroness; but〃

〃I forbid you to mention the name of the baroness!〃 exclaimed the
prince; proudly。

〃And I implore you not to compromise the baroness by connecting her
with your quarrel;〃 whispered Baron Arnstein in the prince's ear;
then turning to the prebendary; whose eyes were fixed on the prince
with a threatening and defiant expression; he said:

〃You are mistaken; sir; Prince Charles von Lichtenstein did not come
here in a stealthy manner。 He wished to pay a visit to the baroness;
and the latter; as you know; being absent from home; the prince did
me the honor to converse with me in that room; when we were
interrupted all at once by the noise which you were pleased to make
in the reception…room here。〃

〃And being in that room; you were pleased to enter the reception…
room through THIS door;〃 said the prebendary; sneeringly; pointing
to the two opposite doors。〃 But why did not the prince accompany
you? It would have been so natural for one friend of the baroness to
greet the other!〃

〃I did not come because I heard that YOU were there;〃 said the
prince; disdainfully; 〃and because I am in the habit of avoiding any
contact with your person。〃

〃Ah; you are jealous of me; then?〃 asked the prebendary。 〃Why is my
person so distasteful to you that you should always escape from me?〃

〃I escape from no one; not even from venomous serpents; nor from an
individual like you;〃 said the prince; haughtily。 〃I avoided you;
however; because I dislike your nose。 Do you hear; my impertinent
little prebendary? I dislike your nose; and I demand that you never
let me see it again!〃

〃Ah; I understand;〃 replied the prebendary; laughing。 〃In order to
spare the feelings of the fair baroness; and not to injure her
reputation。 Pardon me; for; in spite of your prohibition; I am
constantly compelled to defer to this amiable lady。 You wish to give
another direction to our quarrel; and my innocent nose is to be the
BETE DE SOUFFRANCE。 But you shall not entrap me in this manner;
prince; and you; my dear Baron Arnstein; can you allow us to
continue the quarrel which we commenced about your lady; now about
my nose; and to conceal; as it were; the fair Baroness Arnstein
behind it?〃

〃Baroness Arnstein has no reason whatever to conceal herself;〃 said
the baron; coldly and proudly。 〃As she was not the cause of this
quarrel; I do not know why you are constantly dragging her name into
it。 You behaved here in so unbecoming a manner; that I had to come
to the assistance of my steward。 You were then pleased to utter
insults against the Prince von Lichtenstein in his absence; and
being in the adjoining room and overhearing your offensive remarks;
he came to call you to account for them。〃

〃And to tell you that I dislike your nose; and that I must take the
liberty to amputate its impertinent tip with my sword;〃 exclaimed
the prince; pulling the prebendary's nose。

It was now the prebendary's turn to grow pale; while his eyes
flashed with anger。 〃You dare to insult me?〃 he asked menacingly。

〃Yes; I confess that is exactly my intention!〃 replied the prince;
laughing。

〃Ah; you will have to give me satisfaction for this insult!〃 shouted
the prebendary。

〃With the greatest pleasure;〃 said the prince。 〃This is not the
place; however; to continue this conversation。 Come; sir; let us
leave this house together in order to make the necessary
arrangements〃

At this moment the folding…doors of the anteroom were opened; and
the voice of the steward shouted: 〃The baroness!〃

An exclamation of surprise escaped from the lips of the three
gentlemen; and their eyes turned toward the door; the threshold of
which Fanny Arnstein was crossing at that moment。 She seemed just to
have returned home; her tall form was still wrapped in a long
Turkish shawl; embroidered with gold; a charming little bonnet;
adorned with flowers and plumes; covered her head; and in her hand
she held one of those large costly fans; adorned with precious
stones; which were in use at that time in the place of parasols。 She
greeted the gentlemen with a winning smile; not the slightest tinge
of care or uneasiness was visible in her merry face; not the
faintest glimmer of a tear darkened the lustre of her large black
eyes。

〃Gentlemen will please accept my apology for making them wait;
although this is the hour when I am in the habit of receiving
visitors;〃 said the baroness; in a perfectly careless manner。 〃But I
hope my husband has taken my place in the mean time and told you
that I had to preside over a meeting of our Hebrew Benevolent
Society; and you will acknowledge that that was a duty which I ought
not to have failed to fulfil。 Ah; you smile; Baron Weichs; you must
explain to me what is the meaning of this smile; if you wish to
intimate thereby; perhaps; that there are no important duties at all
for us ladies to perform。 Come; gentlemen; let us sit down and hear
in what manner Baron Weichs will he able to defend his smile。 Sit
down here on my right side; prince; and you; Baron Weichs; on my
left; and my husband may take a seat opposite us and play the role
of an arbiter。〃

〃I regret that I cannot comply any longer with your amiable
invitation;〃 said the prebendary; gloomily。 〃You have made me wait
too long; baroness; my time has now expired; and I must withdraw。 I
suppose you will accompany me; Prince Lichtenstein?〃

〃Yes; I shall accompany you;〃 said the prince; 〃for unfortunately my
time has also expired; and I must go。〃

〃Oh; no;〃 exclaimed the baroness; smiling; 〃you must stay here;
prince。 I dare not prevent the prebendary from attending to his
important affairs; but you; prince; have no such pretext for leaving
me; I therefore order you to remain and to tell me all about
yesterday's concert at the imperial palace。〃

〃I regret exceedingly that I am unable to obey your orders;〃 said
the prince; mournfully。 〃But I must go。 You just said; dear lady;
that an important duty had kept you away from home; well; it is an
important duty that calls me away from here; hence I cannot stay。
Farewell; and permit me to kiss your hand before leaving you。〃

She gave him her hand; which was as cold as ice and trembled
violently when he took it。 He pressed his glowing lips upon this
hand and looked up to her。 Their eyes met in a last; tender glance;
the prince then rose and turned toward the prebendary; who was
conversing with Baron Arnstein in a low and excited tone。

〃Come; sir; let us go;〃 he said; impetuously; and walked toward the
door。

〃Yes; let us go; 〃repeated the prebendary; and bowing profoundly to
the baroness; he turned around and followed the prince。

Fanny; who was evidently a prey to the most excruciating anguish;
followed them with her distended; terrified eyes。 When the door
closed behi

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的