太子爷小说网 > 英语电子书 > the complete poetical works >

第161节

the complete poetical works-第161节

小说: the complete poetical works 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




And where he is going and whence he came。



FRIAR JOHN。

Hallo!  Sir Friar!



FRIAR PAUL。

You must raise your voice a little higher;

He does not seem to hear what you say。

Now; try again!  He is looking this way。



FRIAR JOHN。

Hallo! Sir Friar;

We wish to inquire

Whence you came; and where you are going;

And anything else that is worth the knowing。

So be so good as to open your head。



LUCIFER。

I am a Frenchman born and bred;

Going on a pilgrimage to Rome。

My home

Is the convent of St。 Gildas de Rhuys;

Of which; very like; you never have heard。



MONKS。

Never a word。



LUCIFER。

You must know; then; it is in the diocese

Called the Diocese of Vannes;

In the province of Brittany。

From the gray rocks of Morbihan

It overlooks the angry sea;

The very sea…shore where;

In his great despair;

Abbot Abelard walked to and fro;

Filling the night with woe;

And wailing aloud to the merciless seas

The name of his sweet Heloise;

Whilst overhead

The convent windows gleamed as red

As the fiery eyes of the monks within;

Who with jovial din

Gave themselves up to all kinds of sin!

Ha! that is a convent! that is an abbey!

Over the doors;

None of your death…heads carved in wood;

None of your Saints looking pious and good;

None of your Patriarchs old and shabby!

But the heads and tusks of boars;

And the cells

Hung all round with the fells

Of the fallow…deer。

And then what cheer!

What jolly; fat friars;

Sitting round the great; roaring fires;

Roaring louder than they;

With their strong wines;

And their concubines;

And never a bell;

With its swagger and swell;

Calling you up with a start of affright

In the dead of night;

To send you grumbling down dark stairs;

To mumble your prayers;

But the cheery crow

Of cocks in the yard below;

After daybreak; an hour or so;

And the barking of deep…mouthed hounds;

These are the sounds

That; instead of bells; salute the ear。

And then all day

Up and away

Through the forest; hunting the deer!

Ah; my friends; I'm afraid that here

You are a little too pious; a little too tame;

And the more is the shame。

'T is the greatest folly

Not to be jolly;

That's what I think!

Come; drink; drink;

Drink; and die game!



MONKS。

And your Abbot What's…his…name?



LUCIFER。

Abelard!



MONKS。

Did he drink hard?



LUCIFER。

Oh; no!  Not he!

He was a dry old fellow;

Without juice enough to get thoroughly mellow。

There he stood;

Lowering at us in sullen mood;

As if he had come into Brittany

Just to reform our brotherhood!



A roar of laughter。



But you see

It never would do!

For some of us knew a thing or two;

In the Abbey of St。 Gildas de Rhuys!

For instance; the great ado

With old Fulbert's niece;

The young and lovely Heloise。



FRIAR JOHN。

Stop there; if you please;

Till we drink so the fair Heloise。



ALL; drinking and shouting。

Heloise!  Heloise!



The Chapel…bell tolls。



LUCIFER; starting。

What is that bell for!  Are you such asses

As to keep up the fashion of midnight masses?



FRIAR CUTHBERT。

It is only a poor unfortunate brother;

Who is gifted with most miraculous powers

Of getting up at all sorts of hours;

And; by way of penance and Christian meekness;

Of creeping silently out of his cell

To take a pull at that hideous bell;

So that all monks who are lying awake

May murmur some kind of prayer for his sake;

And adapted to his peculiar weakness!



FRIAR JOHN。

From frailty and fall



ALL。

Good Lord; deliver us all!



FRIAR CUTHBERT。

And before the bell for matins sounds;

He takes his lantern; and goes the rounds;

Flashing it into our sleepy eyes;

Merely to say it is time to arise。

But enough of that。  Go on; if you please;

With your story about St。 Gildas de Rhuys。



LUCIFER。

Well; it finally came to pass

That; half in fun and half in malice;

One Sunday at Mass

We put some poison into the chalice。

But; either by accident or design;

Peter Abelard kept away

From the chapel that day;

And a poor young friar; who in his stead

Drank the sacramental wine;

Fell on the steps of the altar; dead!

But look! do you see at the window there

That face; with a look of grief and despair;

That ghastly face; as of one in pain?



MONKS。

Who?  where?



LUCIFER。

As I spoke; it vanished away again。



FRIAR CUTHBERT。

It is that nefarious

Siebald the Refectorarius;

That fellow is always playing the scout;

Creeping and peeping and prowling about;

And then he regales

The Abbot with scandalous tales。



LUCIFER。

A spy in the convent?  One of the brothers

Telling scandalous tales of the others?

Out upon him; the lazy loon!

I would put a stop to that pretty soon;

In a way he should rue it。



MONKS。

How shall we do it!



LUCIFER。

Do you; brother Paul;

Creep under the window; close to the wall;

And open it suddenly when I call。

Then seize the villain by the hair;

And hold him there;

And punish him soundly; once for all。



FRIAR CUTHBERT。

As Saint Dunstan of old;

We are told;

Once caught the Devil by the nose!



LUCIFER。

Ha! ha! that story is very clever;

But has no foundation whatsoever。

Quick! for I see his face again

Glaring in at the window…pane;

Now! now! and do not spare your blows。



FRIAR PAUL opens the window suddenly; and seizes SIEBALD。

They beat him。



FRIAR SIEBALD。

Help! help! are you going to slay me?



FRIAR PAUL。

That will teach you again to betray me!



FRIAR SIEBALD。

Mercy! mercy!



FRIAR PAUL; shouting and beating。



     Rumpas bellorum lorum

     Vim confer amorum

     Morum verorum rorum

     Tu plena polorum!



LUCIFER。

Who stands in the doorway yonder;

Stretching out his trembling hand;

Just as Abelard used to stand;

The flash of his keen; black eyes

Forerunning the thunder?



THE MONKS; in confusion。

The Abbot! the Abbot!



FRIAR CUTHBERT。

            And what is the wonder!

He seems to have taken you by surprise。



FRIAR FRANCIS。

Hide the great flagon

From the eyes of the dragon!



FRIAR CUTHBERT。

Pull the brown hood over your face!

This will bring us into disgrace!



ABBOT。

What means this revel and carouse?

Is this a tavern and drinking…house?

Are you Christian monks; or heathen devils;

To pollute this convent with your revels?

Were Peter Damian still upon earth;

To be shocked by such ungodly mirth;

He would write your names; with pen of gall;

In his Book of Gomorrah; one and all!

Away; you drunkards! to your cells;

And pray till you hear the matin…bells;

You; Brother Francis; and you; Brother Paul!

And as a penance mark each prayer

With the scourge upon your shoulders bare;

Nothing atones for such a sin

But the blood that follows the discipline。

And you; Brother Cuthbert; come with me

Alone into the sacristy;

You; who should be a guide to your brothers;

And are ten times worse than all the others;

For you I've a draught that has long been brewing;

You shall do a penance worth the doing!

Away to your prayers; then; one and all!

I wonder the very convent wall

Does not crumble and crush you in its fall!





THE NEIGHBORING NUNNERY



The ABBESS IRMINGARD Sitting with ELSIE in the moonlight。



IRMINGARD。

The night is silent; the wind is still;

The moon is looking from yonder hill

Down upon convent; and grove; and garden;

The clouds have passed away from her face;

Leaving behind them no sorrowful trace;

Only the tender and quiet grace

Of one whose heart has been healed with pardon!



And such am I。  My soul within

Was dark with passion and soiled with sin。

But now its wounds are healed again;

Gone are the anguish; the terror; and pain;

For across that desolate land of woe;

O'er whose burning sands I was forced to go;

A wind from heaven began to blow;

And all my being trembled and shook;

As the leaves of the tree; or the grass of the field;

And I was healed; as the sick are healed;

When fanned by the leaves of the Holy Book!



As thou sittest in the moonlight there;

Its glory flooding thy golden hair;

And the only darkness that which lies

In the haunted chambers of thine eyes;

I feel my soul drawn unto thee;

Strangely; and strongly; and more and more;

As to one I have known and loved before;

For every soul is akin to me

That dwells in the land of mystery!

I am the Lady Irmingard;

Born of a noble race and name!

Many a wandering Suabian bard;

Whose life was dreary; and bleak; and hard;

Has found through me the way to fame。



Brief and bright were those days; and the night

Which followed was full of a lurid light。

Love; that of every woman's heart

Will have the whole; and not a part;

That is to her; in Nature's plan;

More than ambition is to man;

Her light; her

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的